- любовь (ЛП) - Ким Холден (читать книгу онлайн бесплатно без TXT) 📗
[
←12
]
Рамен — японское блюдо с пшеничной лапшой. Фактически представляет собой недорогой фастфуд, обладающий большой энергетической ценностью и хорошим вкусом.
[
←13
]
Кимвалы — медные тарелки, употреблявшиеся евреями во время богослужения; ими хлопали друг о друга, и они издавали резкий звон.
[
←14
]
Прим.пер.: «Время приключений» — мультипликационный сериал, повествующий о приключениях мальчика Финна и его друга — волшебного пса английского бульдога Джейка в постапокалиптическом мире, называемом «Земли Ооо».
[
←15
]
Прим.пер.: Fortune 500 — рейтинг 500 крупнейших американских компаний, критерием составления которого служит выручка компании. Список составляется и публикуется ежегодно журналом Fortune.
[
←16
]
Прим.пер.: Бетти Крокер — рекламный образ, запущенный мукомольной компанией «Уошберн Кросби».
[
←17
]
Прим.пер.: Энсел Истон Адамс — американский фотограф, наиболее известный своими чёрно-белыми снимками американского Запада.
[
←18
]
Прим.пер.: Рэйчел Рэй – известная телеведущая, писательница, издательница журнала о еде.
[
←19
]
Прим.пер.: Моющее средство.
[
←20
]
Яркая Радуга — персонаж серии мультфильмов, представленный компанией Hallmark.
[
←21
]
Плей-офф — этап спортивных соревнований, на котором участники выбывают после первого проигрыша.
[
←22
]
Прим.пер.: термином «эффект плацебо» называют явление улучшения здоровья человека благодаря тому, что он верит в эффективность некоторого воздействия, в действительности нейтрального.
[
←23
]
Прим.пер.:снотворный, седативный препарат. Употребление препарата в комбинации с алкоголем и/или опиатами может привести к провалам в памяти. Благодаря этому эффекту рогипнол снискал себе славу «наркотика изнасилования».