Принц Голливуда (ЛП) - Карр Ким (читаем книги онлайн бесплатно полностью без сокращений TXT) 📗
На сцену возвращается ведущий, но теперь в смокинге, и рассказывает, как определяются победители номинаций. А потом выходят две кинозвезды, чтобы представить лучший оригинальный сценарий. Они начинают с того, что сценаристы — это основа индустрии, и все аплодируют. Они добавляют:
— А еще мы думаем, что все вы невероятно горячи.
Все хихикают, но не я. Вместо этого я думаю: «Вам ли не знать».
Одна из актрис объявляет:
— Представляем номинантов за лучший оригинальный сценарий.
На экране показывают пять типичных голливудских рукописей, а потом в зале становится невероятно тихо.
— И «Оскар» получает... — говорит в микрофон вторая актриса, доставая листок из конверта, — «Фанатка», Бруклин Джеймс.
— Твою мать, — шепчет он в состоянии шока.
— О, боже! — визжу я, по лицу текут слезы.
Зал взрывается аплодисментами, как и мое сердце. Все еще не отойдя от шока, он поворачивается, чтобы поцеловать меня, потом — к своему брату, который крепко его обнимает, а затем — снова ко мне.
Вокруг нас гаснут вспышки, когда начинает играть музыка и Бруклин, стоя, вытаскивает маленькую бархатную коробочку и кладет ее мне на колени. Когда он наклоняется, его голос одновременно хриплый и возбужденный.
— Все это благодаря тебе, Амелия Уотерс, и я хочу прожить остаток жизни в процессе написания нашей истории.
Поспешив на сцену, он берет «Оскар». Стоя там, в оцепенении, он осматривается, спокойный, а любовь и поддержка Голливуда окружает его.
Подойдя к микрофону, он начинает, останавливается, потом начинает снова.
— Мне столько людей нужно поблагодарить за победу, — говорит он и начинает благодарить Райана Герхардта, Блейк Джонсон, Чейза Паркера, своего брата, лучшего друга, продюсеров, актеров, съемочную группу. Он прерывается. — А еще хочу поблагодарить свою маму, Эмму Фейрчайлд за то, что показала мне, что чтобы чего-то добиться, нужно работать.
Начинает играть музыка, возвещающая о подведении итогов, но Бруклин поднимает руку вверх.
— Мне нужно поблагодарить ещё одного человека, и это любовь всей моей жизни. Без нее меня бы сегодня здесь не было, и я надеюсь, что когда она откроет коробочку, оставленную мной у нее на коленях, она скажет «да» и согласится стать моей навеки.
Все поворачиваются в мою сторону, и мои щеки вспыхивают. Со всех сторон летят громкие поздравления и приветствия, но я абстрагируюсь от них и фокусируюсь на мужчине, который возвращается ко мне.
Высокий и привлекательный, красивый и удивительный, мой Прекрасный Принц подходит ко мне и, вместо того чтобы сесть на место, он кладет на него «Оскар», становится на одно колено в заполненном кинотеатре и открывает бархатную коробочку, которая минуту назад была у меня на коленях.
— Ты выйдешь за меня? Станешь моей принцессой на веки вечные?
Я смотрю на сияющее кольцо.
— Ох, Бруклин. Да. Да, я выйду за тебя.
Ведущий обращается к аудитории, и мы перестаем быть в центре внимания, пока церемония продолжается.
Мое же внимание остается прикованным к Бруклину, доставшему кольцо из бархатной коробочки и надевающему его на мой дрожащий палец.
— Обещаю, — произносит он, — что мы будем жить в невероятном счастье.
Я оборачиваю вокруг него руки и шепчу ему в ухо:
— У меня нет никаких сомнений, что так и будет.
Некоторые сказки начинаются с того, как вы целуете жабу, а потом еще и еще. Некоторые — с поиска Прекрасного Принца и огромной надежды на то, что вы его найдете. А некоторые сказки начинаются с того, что вы натыкаетесь на Мистера-такого-Неправильного, который на самом деле и был вашим Принцем Голливуда все это время.
Вы просто этого не знали.
Но теперь знаете.
И не это ли самое прекрасное окончание, о котором может просить принцесса?
Думаю, да.
Notes
[
←1
]
Mashed potato dance – популярный в Америке танец 60-х годов
[
←2
]
Игра слов в английском языке. Героиня сначала говорит “furry tail”, что значит пушистый хвост и по произношению очень похоже на “fairy tale”, что означает «сказка»
[
←3
]
Публичное выражение привязанности
[
←4
]
Striptease — от слов strip — раздеваться, tease — дразнить
[
←5
]
Отсылка к песне Тины Тернер Nice and Rough
[
←6
]
Биндер — зажим для бумаги.