О, малышка! - Уэллс Робин (бесплатная библиотека электронных книг txt) 📗
А может, это он сам изменился? Может быть, он, Том, стал совсем другим человеком?
Он отодвинул в сторону лежавшие на столе документы, стараясь отделаться от этой мысли.
– Ты сам на себя не похож. Все из-за этой женщины? Я прав? Это она заставляет тебя онанизмом заниматься? Из-за нее у тебя сердце не на месте?
Глаза Джейка стали жесткими и холодными, как льдинки.
– Пусть лучше не на месте, но все-таки это сердце. У некоторых его вообще нет.
– Тебя что-то заносит, сынок. Ты что – малость не в себе?
– Это ты не в себе. Во всем – в жизненных ценностях, в твоем отношении ко всему, в этических вопросах.
– Мои этические принципы никогда не подвергались сомнению.
– Что ж. Значит, я усомнился в них сейчас. Я вижу, что происходит у вас с Келли, не слепой. – Джейк в упор посмотрел на него. – Как и Сьюзен.
Сердце Тома дрогнуло.
– Достаточно.
– Ты прав. – Джейк поднялся. – Более чем достаточно. Я подаю заявление об уходе. Больше не хочу быть твоим партнером. – Он пошел к двери, затем, обернувшись, остановился. – И твоим другом тоже.
– Ты ушел с работы? – изумилась Энни. Она стояла возле цветочной клумбы с лопаткой в руках в коротких шортах и больших не по размеру сапогах, на голове – соломенная китайская шляпа. Вид у нее был нелепый.
Вид у нее был очаровательный! Сердце Джейка подпрыгнуло, когда он, въехав на дорожку, ведущую к дому, увидел, как старательно она сажает цветы. Энни подняла голову и, увидев его, так радостно улыбнулась, что сердце его подпрыгнуло еще раз.
Маделин с лопаткой и ведерочком в руках со счастливой улыбкой на мордочке побежала ему навстречу.
– Инк! Инк! Инк!
Джейк, улыбаясь, поднял ее на руки.
– И что ты собираешься делать? – спросила Энни.
– Ну, во-первых, я бы хотел отдохнуть недельку-другую и провести ее с Маделин. – «И с тобой», – добавил он про себя. – Если ты не возражаешь.
На лице у Энни появилось слегка ошарашенное выражение.
– Нет, конечно.
– Затем займусь делами. Поговорю с другими адвокатами, со старыми друзьями из прокуратуры, встречусь с парочкой судей. Могу даже подумать о том, чтобы преподавать в юридическом колледже.
– У тебя это хорошо получится.
– Не знаю, насколько хорошо, но это лучше, чем то, чем я занимался.
Энни улыбнулась:
– Это надо отметить.
– Отметить то, что я ушел с работы?
– Конечно, черт возьми, – усмехнулась она. – Первый раз, насколько я знаю, ты поддался велению сердца.
– Нет, не первый.
– Не первый?
– Нет. Еще когда поцеловал тебя. Энни покраснела:
– Это нам лучше не обсуждать.
– Согласен. Обсуждать не надо. Надо сделать. Наклонившись к Энни, он поцеловал ее в губы. Даже при том, что между ними находился ребенок, поцелуй буквально пронзил его до самых пят.
– Вот, – сказал он. – Еще один спонтанный поступок.
Он думал об Энни с одержимостью с тех пор, как поцеловал ее тогда в Талсе, вспоминая, как она сказала ему, что хотела бы заняться с ним любовью.
Он ворочался ночами на кровати, изнывая от желания. В ушах у него звучали ее слова.
– Я думала о тебе, – сказала она, – и хотела тебя так, что испугалась, что потеряю рассудок.
Изогнув шею, он хотел поцеловать ее еще раз. Ее губы были такими мягкими, нежными, теплыми. Но тут его схватила за нос маленькая ручонка.
– Эй, – отодвинулся от нее Джейк. Рот ребенка расплылся в улыбке, обнажая четыре зубика и голые десны.
Джейк нарочито укоризненно посмотрел на Маделин:
– Я запомню это, юная леди. Вот когда тебе будет шестнадцать, и парень, к которому ты отправишься на свидание, попробует на прощание поцеловать тебя перед домом, тут-то я и отомщу.
Энни засмеялась. Щеки у нее горели, в глазах было какое-то странное выражение. Отступив назад, она стащила с рук садовые перчатки.
– Можешь недолго присмотреть за Маделин?
– Я за этим и приехал.
– Если мы будем праздновать, то мне надо пройти на кухню и кое-что приготовить.
Празднование вылилось в парадный обед в столовой – со свечами, тонким бабушкиным фарфором и гостями. Были приглашены Бен и Хелен, Генри и Перл. Энни заставила Джейка готовить в саду на гриле мясо, а сама отправилась на машине в дом инвалидов за своими гостями.
– Похоже, что собирается дождь, – сказала она, – поэтому мясо лучше приготовить сейчас.
Она оказалась права. Джейк едва успел поджарить его на гриле в саду, как пошел сильный дождь. Он почувствовал облегчение, когда Энни загнала машину в гараж. Он удивился тому, что она привезла не только старого адвоката, с которым он разговаривал по телефону, и пожилую, кудрявую, как пудель, женщину, но еще и Шипа, и молоденькую брюнетку с вытатуированной на плече розой, колечком в носу и проколотыми бровями.
Энни, разложив портативное инвалидное кресло Генри, помогла ему сесть в него и представила его Джейку.
– Ты помнишь Шипа, Джейк? – спросила она, когда они вошли в гостиную. – Он получил работу на кухне в инвалидном доме, а его подружка Лорен работает там няней. У них закончилась смена, поэтому я пригласила их к нам.
– Рад видеть тебя, Шип, – сказал Джейк, делая шаг навстречу.
– О! – воскликнул Шип. – Все в порядке? У тебя стоит?
Девушка толкнула его локтем:
– Когда ты в гостях, то такие вопросы не задают. Пожилая дама, опирающаяся на металлическую трость, вмешалась в их разговор:
– Почему? Меня это интересует. Этот парень напоминает мне моего мужа, а у него… – Она посмотрела на молнию на брюках Джейка. – У него, по-моему, да, потому что…
Энни торопливо взяла ее под руку:
– Перл, дорогая, почему бы тебе не присесть, а я принесу тебе что-нибудь выпить.
Старую женщину совершенно не смутило, что ее прервали. Видимо, это случалось часто.
– Хорошо, дорогая. Сделай мне двойную порцию.
Она устроилась на диване рядом с Генри. Энни представила Генри, Шипа и Лорен Бену и его жене. Минуты через две Перл, наклонившись к Энни, показала ей на Джейка:
– Еще раз скажи мне, это что за парень? Энни с улыбкой в глазах посмотрела на Джейка:
– Джейк. Мой муж.
– О, дорогая моя. Тебе повезло. И как он в постели?
Пухлые щеки Хелен порозовели. Она потрепала старушку по руке:
– Перл, дорогая, такие вопросы в приличной компании не задают.
– Вздор!
Хелен откашлялась:
– Ей опять дали другое лекарство – она всегда так ведет себя, когда начинает пить что-то новое.
Шип подмигнул Джейку:
– А старушка-то – крутая. Правда? Лорен опять толкнула своего бойфренда.
– Не говори что-то про людей, если они могут тебя услышать. – Она округлила глаза и с извиняющимся видом сказала Энни: – Эти парни иногда такие дебилы.
Перл поправила свой слуховой аппарат:
– Дебилы? Это что, так вафли называются? Энни приобняла старушку за плечи:
– Да, Перл, именно так.
Все засмеялись. Энни повернулась к Джейку:
– А почему ты нам не предлагаешь выпить? Перл, наверное, с удовольствием выпьет лимонада, а я пока пойду переоденусь.
Энни вернулась через двадцать минут, волосы ее были влажные после душа. На ней было длинное платье абрикосового оттенка без рукавов.
– Роскошно выглядишь, – сказал Джейк.
Ему было приятно, что от его слов щеки ее порозовели, а глаза засияли.
Энни отвернулась от него, видимо не желая, чтобы он видел, как подействовали на нее его слова.
– Шип, раз ты у нас такой специалист по питанию, может, поможешь мне сделать салат?
– Конечно.
Дождь продолжал стучать по крыше, когда они собрались в столовой. Еда была простой и вкусной, беседа оживленной и веселой. Джейк, подняв голову от тарелки с бифштексом и домашним хлебом, приготовленным Энни, оглядел стол. Шесть месяцев назад он ни за что бы не поверил, что будет обедать в столь странном и разнородном обществе: юнец с розовыми волосами и его девушка с татуировкой, выжившая из ума старуха, адвокат, практикующий в доме для инвалидов, рабочий на ранчо в комбинезоне и его жена, которые, казалось, только что пришли с поля. Еще более странным было то, что он от души наслаждался беседой.