Шампанское - Томас Джейсон (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗
Это была фотография Коуди. Совершенно голенький ребенок лежал на вчерашней газете «Лос-Анджелес тайме». Рядом с малышом Баффи увидела громадный нож-тесак, какие показывают только в фильмах-триллерах.
Она схватила фотографию и прижала к себе. Первоначальный ужас сменился надеждой.
Коуди жив! Во всяком случае, вчера он был жив!
Баффи всмотрелась в фотографию. На грязном личике младенца виднелись следы слез, но он был определенно жив! Лихорадочно раскрыв портфель, Баффи нашла в нем то, что искала, — очередное письмо, аккуратно отпечатанное на машинке.
«Принцесса!
Полагаю, тебе интересно, как это мне удалось положить письмо в твой портфель. Я очень умный и… великодушный. В прошлый раз ты меня обманула, но я даю тебе еще один шанс вернуть щенка. Завтра в полдень будь в баре «Сан-Педро». Это твой последний шанс, запомни! Если и на этот раз ты смошенничаешь, твоему щенку конец!»
Баффи поняла: похититель рассчитывал на то, что она обнаружит его письмо еще вчера. Времени на размышления не оставалось. Выглянув из фургона, Баффи поискала глазами Мелинду, но та ушла довольно далеко, пытаясь найти исправный телефон. И тут взгляд Баффи наткнулся на только что припаркованный рядом с тон-ателье автомобиль. Из него вышел один из осветителей.
— Терри! — пронзительно закричала она. — Мне ненадолго нужна твоя машина!
Она протянула руку за ключами от замка зажигания, и обескураженный осветитель подал ей связку. Через несколько секунд автомобиль скрылся из виду, взвизгнув тормозами на повороте. Перед поворотами Баффи чуть-чуть притормозила, потому что охранники узнали ее и попытались остановить. Потом снова вдавила педаль газа в пол и благополучно проскочила сквозь толпу репортеров, даже не узнавших ее — за рулем потрепанного автомобиля.
Баффи бросила взгляд на часы — уже половина двенадцатого! Чтобы доехать до пристани Сан-Педро, где находится нужный ей бар под тем же названием, потребуется как минимум сорок пять минут. Баффи никогда еще не приходилось ездить в этот район складов пристани Сан-Педро, но она смутно помнила, что он расположен в стороне от скоростного шоссе на Лонг-Бич. Баффи решила нажать на педаль газа, и стрелка спидометра качнулась к отметке в восемьдесят пять миль в час, потом ее зашкалило на крайней цифре — 100 миль в час.
Словно управляемая чьей-то невидимой рукой, Баффи уверенно делала все нужные повороты. Только один раз, на особенно крутом повороте, машина чуть не вышла у нее из-под контроля, однако ничего страшного не произошло, если не считать нескольких царапин и вмятин на кузове.
Бар «Сан-Педро» находился в самом конце дороги, ведущей к грузовой пристани. Баффи подумала, что, возможно, похититель так же плохо знает этот район, как и она, и выбрал это место для встречи с ней только из-за его весьма отдаленного расположения. Бар представлял собой деревянное одноэтажное здание с маленькими, словно бойницы, окошками. Входная дверь имела внушительные размеры, но была порядком попорчена кулаками подвыпивших матросов. Над баром красовалась безвкусная неоновая вывеска.
Когда Баффи вихрем влетела в бар, музыкальный автомат негромко наигрывал меланхолическую песенку в стиле «кантри».
В этот момент зазвонил платный таксофон, висевший на грязной стене. Толстый бармен направился к нему, чтобы снять трубку, но его с пронзительным криком опередила Баффи.
— Это мне! — крикнула она, хватая трубку, и пораженный бармен отступил, бормоча под нос какие-то ругательства.
— Ты не слишком торопилась, сучка! — прошипела трубка.
— Я нашла ваше письмо всего полчаса назад… Я сделаю все, что хотите, только не трогайте Коуди, не делайте ему больно! С ним все в порядке?
— Ничего с твоим щенком пока не случилось. Деньги привезла?
— Да, — не раздумывая солгала Баффи. Она, конечно же, не успела захватить из дома необходимые два миллиона долларов, лежавшие в сумке на столе мужа. — Деньги со мной.
— Тогда записывай, — прохрипела трубка, и Баффи поспешно достала из кармана ручку. — Проедешь на север два квартала, потом сверни направо, затем еще два квартала вперед. Тут остановись и поищи здание с надписью «Сардины».
— А что потом? — спросила Баффи, записав все инструкции прямо на грязной стене рядом с таксофоном.
— Войди в это здание, а там я сам тебя найду. Трубка замолчала, и тут же раздались сигналы отбоя.
Бармен внимательно посмотрел на Баффи.
— Послушайте, дамочка, вы, случайно, не с телевидения? Где-то я вас уже видел! — хриплым голосом заметил он, но у Баффи не было времени на разговоры. Она уже бежала к машине.
«Деньги! — стучало у нее в голове. — У меня же нет никаких денег!»
Увидев на заднем сиденье большую спортивную сумку, Баффи схватила ее и положила на переднее сиденье рядом с собой. Может, ей удастся таким образом одурачить похитителя хотя бы на какое-то время…
Выполнив все инструкции, Баффи попала в район давно заброшенных и полуразрушенных складских помещений с ржавыми дверями и разбитыми окнами. Жестяные крыши были раскалены полуденным солнцем, как жаровни.
Она оставила свой автомобиль прямо посреди дороги, напротив здания с надписью «Сардины» на фасаде. Судорожно прижимая к себе спортивную сумку, Баффи осторожно вошла в заброшенное здание.
— Добро пожаловать, принцесса! — раздался усиленный мегафоном голос. — Настало время представления!
ГЛАВА 44
Мелинда Потейт, найдя на полу фургона письмо и фотографию, сразу поняла, что Баффи уехала спасать сына. Ей понадобилось лишь несколько секунд, чтобы связаться с Бэнкрофтом и сообщить ему об экстремальной ситуации. Потом она взяла одну из автомашин охраны и скрылась в облаке пыли. Осветитель, у которого Баффи столь неожиданным образом одолжила машину, успел подробно описать Мелинде свой — автомобиль и сообщить лицензионные номера.
Получив сообщение от Мелинды, лейтенант Бэнкрофт и Тэйлон в сопровождении трех полицейских машин немедленно отправились к пристани Сан-Педро, поддерживая радиосвязь с сержантом Потейт.
В это время Баффи уже входила в заброшенное складское здание.
После усиленного мегафоном приветствия наступила тишина, поэтому каблуки туфель Баффи гулко стучали по бетонному полу склада. Принцесса слышала свое учащенное дыхание и тревожный стук сердца. Оглядываясь по сторонам, она наконец громко спросила:
— Где же вы?
Ответа не последовало.
И тут до нее донесся звук, похожий на писк небольшого животного. Баффи сразу же узнала голос Коуди! Она бросилась туда, откуда донесся этот жалобный звук, но всякий раз, когда ей казалось, что она уже у цели, путь преграждало громадное складское оборудование.
— Коуди! — исступленно шептала Баффи. — Где же ты, малыш?
Плач младенца становился все громче. Баффи чуть не плакала от отчаяния, но твердая решимость спасти сына словно сжигала слезы на ее глазах.
— Мама! — вдруг сказал тоненький детский голосок.
— Боже мой! — застонала Баффи. Это было первое слово Коуди! Ребенок в страхе звал свою мать!
Баффи снова бросилась на звук. На этот раз ей удалось найти свободный проход. В нише между большими ящиками на куче грязных газет лежал Коуди, весь испачканный и совершенно обнаженный!
Судя по всему, похититель снял с него одноразовый подгузник, но уже ни разу не надевал другого. Схватив ребенка на руки, Баффи прижала его к своей груди и стала лихорадочно целовать.
— Все в порядке, мой дорогой, — бормотала она. — Мамочка здесь, мамочка никуда не уйдет, больше никто не причинит тебе вреда…
Ребенок замолчал, улыбнулся и… крепко заснул у материнской груди.
«Должно быть, он ужасно измучен», — пронеслось в голове у Баффи, когда она осторожно осматривала сына, стараясь не разбудить его. Волосы ребенка были грязными и спутанными, он заметно потерял в весе, но никаких явных признаков насилия Баффи не заметила. Она осторожно стерла грязь с лица ребенка краем своего шелкового жакета.