Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Игра длиною в жизнь (ЛП) - Стерлинг Джеймс (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Игра длиною в жизнь (ЛП) - Стерлинг Джеймс (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Игра длиною в жизнь (ЛП) - Стерлинг Джеймс (хороший книги онлайн бесплатно TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Папочка, я готов! — прокричал Ченс, стоя на лестнице.

— Сейчас поднимусь. Дай мне две секунды, — прокричал я в ответ и заметил, как он пнул ногой перила. — Не пинай, пожалуйста, перила, приятель. — Ченс остановился и уселся прямо на лестницу, по-турецки скрестив ноги, и стал меня ждать.

— Ты должен сказать Дину, — настаивала Кэсси. — Хочешь, пригласим их на ужин? Коби нравится плавать в бассейне.

— Отлично звучит. Можем пригласить бабушку с дедушкой.

— Конечно. Я позвоню всем. А ты иди поплавай со своим парнем.

Быстро чмокнув её, я помчался наверх, чтобы переодеться.

* * *

Кэсси все организовала, пока я купался с Ченсом в нашем бассейне. Он плескался и барахтался в воде, но больше всего ему нравилось, когда я подбрасывал его в воздух, а потом он плюхался в воду. Играть с этим ребенком было получше любой тренировки в спортзале. К тому времени, как приехали Дин и Мелисса, у меня уже болели плечи. Их сын, мой племянник, тут же прыгнул к нам в бассейн и стал умолять меня подбрасывать и его тоже.

— Подбрось меня, дядя Джек, подбрось меня! — в возбуждении кричал Коби, и его щеки стали ярко-красными.

Я схватил его и подбросил в воздухе, отчего он завизжал. Когда он плюхнулся в воду, его личико сразу же замелькало на поверхности воды.

— Жилет, который на тебе сейчас надет, — крутая вещь, — сказал я Коби, поражаясь, сколько сейчас есть всяких разных вещей для детей, обеспечивающих безопасность в воде.

— Это для малышей. Я ношу нарукавники для взрослых детей, — сказал мне Ченс и указал на один из нарукавников на своей руке.

Мой брат Дин появился из ниоткуда и с разбегу прыгнул в бассейн, обрызгав всех вокруг. Он подплыл к нам троим и кивком поздоровался со мной.

— Дети всегда так соперничают друг с другом? — спросил я его после того, как еще раз подбросил наших детей в воздух.

— Не могу ручаться за других детей, но наши соперничают.

— Мы не были такими, — настаивал я, пока пытался вспомнить, как обстояли дела, пока мы с Дином росли.

Он рассмеялся.

— Нет, ты хотел сказать, что я не был таким. А ты точно вел себя так же.

— Не вел.

— Еще как вел.

— Тогда спросим у бабушки.

— Спросите меня о чем? — голос бабушки привлек наше внимание, я вылез из бассейна и заключил её в объятия, намочив всю её одежду.

— Джек! Прекрати.

— Бабуля вся мокрая! — прокричал Ченс. — Папочка, ты намочил бабушку. Я тоже хочу намочить бабушку. — Он выполз из бассейна и обхватил бабушку за ноги, намочив её брюки.

— Ченс, не бегай! — крикнула Кэсси сквозь открытое окно.

— Прости, мамочка! — крикнул в ответ Ченс и наполовину бегом, наполовину шагом вернулся к бассейну и прыгнул в воду.

Бабушка посмотрела на меня так, словно была готова прибить на месте, я состроил невинное выражение лица и сказал:

— Ничего не могу поделать, если все мальчишки любят тебя. Ты должна винить только себя.

— Хорошая попытка, — она погрозила мне пальцем. — Ну, так о чем вы тут разговаривали?

— Ба, Джек считает, что между нами не было соперничества, когда мы росли, — сказал Дин насмешливым тоном, и бабуля захихикала.

— Судя по всему, у Джека очень избирательная память. Дорогой, ты постоянно соперничал с Дином. Но он не проявлял к тебе подобных чувств в ответ. Он просто хотел быть таким же, как ты.

— Что я говорил. — Дин плеснул в меня водой и нырнул.

— Дядя Дин, подбрось меня!

— И меня тоже, папочка!

— Меня первым, дядя Дин!

Я наблюдал, как Дин один за другим подбрасывал наших детей в воздух, а потом они плюхались в воду. Их восторженные возгласы раздавались в воздухе, и я гадал, мог ли быть на свете звук лучше, чем смех твоей семьи.

— Ты построил для себя прекрасную жизнь, Джек, — мягко сказала бабушка. — Я не могу еще сильнее гордиться тобой, чем сейчас.

Моя бабушка наклонилась ко мне и обняла рукой за талию.

— Спасибо, ба. Без вас с дедушкой я не был бы и на половину тем, кем я есть сейчас. Спасибо вам за все, что вы сделали для меня. И за Кэсси. Не знаю, где бы мы были, если бы не вы двое.

Она вытерла глаза.

— Ох, перестань. Вы были бы там же, где есть сейчас. Возможно, у вас заняло бы это чуть больше времени.

— Ты так думаешь?

— Конечно. Вы двое созданы друг для друга. В конце концов, вы бы нашли свой путь. Вы как магниты, которые будут притягивать друг друга до тех пор, пока не соединятся. Вы не способны быть порознь.

— А что ты скажешь об этом придурке и его жене? — я указал на Дина, и она прошептала:

— Не уверена, что эти двое сошлись бы, если бы той ночью Кэсси не привезла эту кроху к нам домой. Возможно, мы до сих пор бы ждали, когда они станут парой.

Я вынужден был согласиться.

— Значит в том, что они стали парой, виновата ты, — поддразнил я её и слегка толкнул в плечо.

Кэсси и Мелисса бок о бок вышли на задний двор, перешептываясь и Бог знает о чем посмеиваясь. Дедушка шел следом за ними, его глаза выискивали бабулю. Он подошел к нам и деловито потребовал:

— Убирайся от моей женщины, сопляк.

— Теперь я знаю, откуда у меня это, — сказал я и усмехнулся.

— Что именно? — сказал он невинным тоном.

— Желание пометить все, что принадлежит мне, — сообщил я ему с полуулыбкой.

— Я не хочу метить твою бабушку, Джек… — начал он, прежде чем бабушка прервала его.

— Только женщина может столько терпеть. Если я кому-нибудь из вас понадоблюсь, то буду с другими представительницами слабого пола на кухне, там, где нам самое место. — Она неторопливо пошла в сторону девчонок.

— Котенок, ты слышала это? Тащи свою задницу на кухню, где ей самое место! — крикнул я, и Кэсси сердито посмотрела на меня.

— Плохое слово! — раздались два звонких голоса со стороны бассейна.

— Простите, — прокричал я детям и прыгнул в воду.

Дамы ненадолго скрылись на кухне, после чего потребовали, чтобы мы выбрались из бассейна и пошли ужинать. Они пообещали, что мы сможем поплавать после ужина, но в первую очередь нам нужно было поесть.

Стол в нашей столовой был накрыт на восемь персон, и я не мог вспомнить, когда в последний раз чувствовал себя так спокойно и по-настоящему счастливо. Кэсси поставила в центр стола два отдельных блюда: одно с пастой, другое со спагетти — и спросила, что каждый из нас будет пить. Мелисса принесла корзинку с чесночным хлебом, а бабуля следом за ней принесла огромную миску салата.

Я любил этих женщин. Даже коротышку.

Кэсси подвела Ченса к середине стола и отодвинула для него стул как раз напротив места Коби. Коби положили на стул что-то вроде специального дополнительного сиденья, чтобы он мог дотянуться до тарелки, в то время как Ченс притащил пару книг из своей комнаты. Я только смеялся, наблюдая, как он положил их на стул, после чего не смог на него забраться.

— Помоги мне, пожалуйста, — сказал он своим звонким голосом.

Я приподнял его и усадил на гору книг.

— Он не упадет? — спросил я, конкретно ни к кому не обращаясь.

— Возможно, — ответила Кэсси.

— Я не упаду, — заверил нас Ченс, когда я пододвинул его стул ближе к столу.

Бабушка и дедушка сидели во главе стола, а мой сын сидел между мной и моей женой, так что я был вынужден весь ужин таращиться на морду моего брата.

— Очень мило с вашей стороны собрать всех нас на ужин, — сказала бабушка, глядя в нашу сторону. — Спасибо за приглашение.

— Ага. Мне нравится приходить сюда. Особенно, когда бабуля готовит, — добавила Мелисса, откусывая большой кусок хлеба.

Кэсси наклонилась ко мне и одарила ободряющим взглядом, и я кивнул ей в ответ.

— Значит так… — начал я, — …мы собрали вас всех здесь, потому что у меня есть для вас новость. И я хотел поделиться ей со всеми вами одновременно.

Все взгляды сфокусировались на мне, и в комнате повисла тишина. Даже мальчики на мгновенье прекратили ерзать на своих местах.

— Я официально принял решение, что это будем мой последний сезон в бейсболе.

Перейти на страницу:

Стерлинг Джеймс читать все книги автора по порядку

Стерлинг Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Игра длиною в жизнь (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Игра длиною в жизнь (ЛП), автор: Стерлинг Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*