Двадцать вторая жемчужина (СИ) - "Biffiy" (читать бесплатно полные книги txt) 📗
Я вновь углубилась в чтение истории жемчужины. Я прочитала целый список государств, уже не существующих на земле. Далее последовали древние города и великие фамилии. След её потерялся почти полвека назад на острове Ява в Индийском океане…
— Но это же среда обитания бабочки Павлиноглазка Атлас. — Проговорила я вслух и не узнала свой голос от волнения. — Значит, вот, откуда ты прибыла, бабочка, почти пятьдесят лет назад и осела в коллекциях Английских любителей? Лучше бы ты осталась на своём острове.
Я закрыла ноутбук и отодвинула его от себя. Настроение моё было испорчено.
Глава 12
Глава 12.
Я так и не поняла, спала я этой ночью или нет. То я проваливалась в сон и…видела лицо Генри Блюбирда, то, как мне казалось, просыпалась и вновь видела его лицо, только уже в довольно странном виде и…без волос.
Проснулась я, когда солнце было уже почти в зените и так освещало шале Генри, что мне показалось, что я проснулась на небесах на белом облаке рядом с солнцем.
Протерев глаза и, приспустив солнцезащитные жалюзи на витражных окнах шале, я огляделась. На столе стояла пустая бутылка вина и пустые тарелки из-под кексов и фруктов. Видно я вчера не ограничивала себя ни в чём, не еде, не в питье…. Вот только я всё это помнила с трудом. Моя голова раскалывалась от боли и что-либо вспоминать отказывалась.
Я с сожалением посмотрела на пустую бутылку и пошла в кухонный уголок. Мои поиски еды оказались тщетны, и только теперь я вспомнила, что съела вчера только одно яблоко, его огрызок до сих пор лежал на углу белого дивана. Тогда, где остальные яблоки и виноград?
— О, Господи, кто здесь был, когда я спала? — вслух проговорила я и…чуть не подпрыгнула от испуга, когда рядом со мной вдруг резко звякнул колокольчик, и…открылась тайная дверца подъёмника, доставляющего в шале из кухни миссис Морт вкуснятинки.
В подъёмнике лежало большое блюдо с кексами и бутербродами, высокий кофейник с горячим кофе и записка.
— «София, завтракайте и спускайтесь ко мне в кабинет. Генри». — Прочитала я и поняла, куда делись все фрукты. Видно мистер Блюбирд вернулся домой, нашёл меня в его шале, взял фрукты и спустился в сою комнату в замке.
Мне вдруг стало стыдно за тот беспорядок, что я устроила в этом прекрасном шале. Вино, фрукты, чёрные полосы на белоснежном диване от моей обуви, когда я оставила их, прячась от неизвестного чёрного человека за высокой спинкой дивана. А потом ещё, Генри нашёл меня в спящем виде среди такого…бедлама.
— Представляю, что он обо мне подумает. — Прошептала я, наводя порядок на столике и диване. — И как я теперь взгляну ему в глаза.
Я расстроилась, но отказываться от завтрака не могла, мой желудок пел песню голода так громко, что надо было его накормить.
— Да, Генри был здесь. — Утвердительно кивнула я, доедая завтрак и, наконец-то, заметим, что вместе с фруктами со столика исчез ещё и ноутбук. — Половина бутылки вина сыграло со мной злую шутку, теперь придётся её исправлять…
Я спустилась в замок из шале почти в полдень и направилась в кабинет Генри. Я понятия не имела, что произошло в замке в конце вечера и ночью, но предчувствие у меня было не хорошим.
Генри сидел за большим письменным столом и смотрел на меня напряжённым взглядом. Его внешний вид мне не понравился. Тщательно зачёсанные и скреплённые на затылке волосы, нахмуренные брови и напряжённые скулы, ритмично постукивающие пальцы по краю деревянного стола, чёрная строгая водолазка и…его другая рука, лежащая на набалдашнике его трости и слегка отведённая в сторону от кресла…
Генри, словно король, сидел на своём троне и ждал отчёта слуг о случившихся происшествиях в его замке.
— Садитесь, София, — сказал он, указывая кивком головы на кресло посетителя, — и рассказывайте всё, что вчера произошло.
Я упала в кресло и заговорила. — Мистер Блюбирд, прошу вас, простите меня за то, что я устроила в…шале. Я…
— София, мне не за что вас прощать. Расскажите мне, что вы знаете о поиске тайной жемчужине и…смерти мистера Тома Литта.
Я тут же успокоилась, вздохнула и рассказала ему всё, что видела и знала, включая нахождение Сэма Уайта в холодной кладовке, леди Бланш, привязанной к голове зубка, связанного в зале бабочек Ива Хоупа и детектива Сарана, лежащего в кустах шиповника под окном замка. Единственно, что я не сказала, как рассталась с детективом и как увидела черного человека в оранжерее.
Генри слушал молча, изредка кивая головой. Иногда он хмурился, а иногда и усмехался. Я внимательно следила за его реакцией и…боялась его вопросов, которые вскоре последовали.
— Вы мне всё рассказали, София? Я так и не понял, кто нашёл вторую тайную жемчужину? Куда вы пошли с детективом Сараном?
Я размышляла несколько секунд. — Вы же сами запретили мне быть рядом с ним! Вот я и…сбежала от него, лишь мы вошли в замок с улицы. Единственное место, которое пришло мне на ум, это…ваше шале. Вы были правы, мистер Блюбирд, детектив Саран — страшный человек. Он потребовал от меня сказать всё, что я знаю о контейнере с бабочкой и всё, что знаете вы о ней…. Чтобы не отвечать…. я сбежала.
— Молодец. — Медленно кивая, сказал Генри, сверля меня взглядом. — Так, кто же привязал Бланш к голове зубра, а детектива и Ива стукнул по голове? И главное, зачем?
Я пожала плечами и ответила. — Или они друг с другом так поступили, или кто-то это сделал, о ком мы ещё…не знаем.
Я боялась посмотреть Генри в глаза, но когда решилась, то увидела его вопросительный взгляд с приподнятой вверх бровью.
— Других ответов у меня нет. Могу объяснить. — Генри кивнул, и я продолжила говорить. — Предположим, что за вторую тайную жемчужину кто-то решил бороться. Последним в очереди по её поиску на гобелене был Ив Хоуп. Он мог спокойно запереть в холодной кладовке мистера Уайта. — Генри вновь кивнул. — А в это время детектив привязывал леди Бланш к голове животного. Дальше он встретился с Ивом Хоупом в зале бабочек и отобрал у него контейнер с Павлиноглазкой…
Я замолчала, зато заговорил Генри с усмешкой на устах. — А затем он вышел на улицу и был избит этим контейнеров возле окна замка? Вопрос: куда делся контейнер?
Я открыла рот, что бы сказать, что не согласна с таким вопросом и вдруг вспомнила туфли леди Бланш.
— Генри, детектив не мог привязать Бланш к голове зубра, потому что…это она его стукнула по голове на улице. Её туфли были в грязи, когда мы с Уайтом её отвязывали! Я ещё тогда подумала, что леди была на улице… Но тогда её привязать к голове могли либо Ив, либо Сэм, хотя Сэм Уайт был искренне удивлён, когда мы с ним нашли Бланш в зале охоты. Получается, что Ив привязал Бланш, после того, как она стукнула по голове детектива, который успел запереть в кладовке мистера Уайта. Затем Ив ушёл в зал бабочек, украв у меня ключ от секретера. Он выкрал контейнер с Павлиноглазкой и…тут же был ограблен. Кем?
— София, ты совершенно позабыла о леди Стен. Что она делала после того, как в зале библиотеки не нашла жемчужину?
Я застыла, думая над вопросами Генри.
— Значит, Ива Хоупа стукнула по голове леди Стен, взяла у него контейнер с бабочкой, а затем…исчезла из замка?
— Не понимаю, зачем ей исчезать?
Я немного подумала и ответила. — Что бы…её не убили. Ведь за этой бабочкой охотились все эти люди, и они…способны на всё!
— Ну, что же, примем эту версию за…исходную. — Сказал Генри и встал из-за стола. Он подошёл к моему креслу и, сел на край стола и положил обе руки на набалдашник своей трости. — Одного не могу понять, София, кто…убил мистера Тома Литта и зачем?
— Убил? Значит, мистер Тонг был прав? Он засомневался в ампуле, которую ему дал сам Литт для укола, и сохранил её. Он вам её передал, Генри?
— Он её передал полиции, София, но никто об этом знать не должен. Официальная версия — сердечный приступ… Полиция уже была здесь и увезла его, а вместе с ними уехали почти все коллекционеры. Они посчитали это плохим предзнаменованием. А что считаете вы, София?