Хитрость (ЛП) - Ромиг Алеата (бесплатные полные книги .TXT) 📗
Ну что ж, маски-шоу начинается.
Нокс полез в карман, снял зажим из пачки денег и вручил швейцару несколько купюр. Наконец, он заговорил, разрушая молчание силой и величием. Глубокие, громкие слова, даже не предназначавшиеся мне, взорвали нервную систему. Для внешнего мира оконные портьеры были просто драпировками, но внутри они были границей, содержащей бурю, ту, которая уже затмила солнечный свет. Как и другие силы природы, его сила была красивой и пугающей. Вопрос, как мне показалось, заключался в том, какие разрушения останутся в последствии?
Боковым зрением я видела, как губы швейцара двигались, пока тот пятился. Но, когда заговорил Нокс, смысл его слов был потерян. От интенсивности и тона, прошедшего сквозь тело, во рту пересохло, а внутри всё сжалось. Прежде, чем я смогла понять, что означал прозвучавший щелчок входной двери, мы остались одни. Я была наедине с человеком, о котором мечтала, с человеком, который очаровал меня, с человеком, который в настоящее время владел мной.
Пока мы смотрели друг на друга в звенящей тишине, температура в комнате продолжала расти. Это было не то воссоединение, о котором я думала или мечтала. Закрыв глаза, я вдохнула. Древесный аромат его одеколона всколыхнул воспоминания, затуманил мысли и вызвал покалывание кожи.
Хлопая ресницами, я пыталась сглотнуть, заговорить, но не смогла. Последние несколько часов привели меня в замешательство, но его неожиданное присутствие напрочь лишило дара речи. Я думала, у меня есть время, прежде чем я увижу его. Айзек сказал, что Нокс на работе. Сказал, что его здесь не будет, но вот он.
- Мисс Коллинз.
Холодное приветствие Нокса уничтожило жар, бурлящий внутри меня, покрывая всё слоем льда. Я попятилась назад, пытаясь сосредоточиться на его глазах, желая увидеть бледно-голубой.
У Нокса были другие планы. Прежде чем я смогла что-либо предпринять, он уже стоял передо мной. Моё дыхание перехватило, когда его большая рука обвила талию и потянула меня вперёд. Прикосновение было электрическим, посылая искры во все стороны. Это была молния под стать его громовому голосу, и я была в эпицентре бури.
- Мисс Коллинз, ответьте мне. Не заставляйте повторять.
Я подняла свой взгляд, когда он подтянул меня ближе, и наши тела слились вместе.
Какой там вопрос он задал?
Хотя его слова были холодными, прикосновение было горячим, обжигающим. Резкий контраст вызывал покалывание и мурашки по коже. Наши сердца бились беспорядочно, когда наши тела соприкасались в области груди.
- Нокс, - наконец-то мне удалось выдавить.
Грубо захватив мой подбородок между большим и указательным пальцами, он исправил:
- Мистер Деметрий. Мы уже говорили об этом.
Я попыталась кивнуть, желая сдержать слезы от безвыходного положения последних дней.
- Мистер Деметрий.
Нокс продолжал смотреть на меня, убирая мои длинные волосы с плеч и подальше от моего лица. Заключённая в его объятия, я стояла неподвижно, когда мои глаза восстановили резкость, выражение его лица стало более ясным: на лбу и на шее пульсирует вена, челюсть то сжимается, то разжимается.
Я хотела прикоснуться к нему, вспомнить и запомнить его. Потянув пальцы к щетине, я вспомнила его телефонное указание, он сказал, чтобы я поблагодарила его. Слова снова были на кончике моего языка. Однако, прежде чем я смогла прикоснуться, Нокс освободил мой подбородок и перехватил мою руку. В болезненном захвате он сжал мои пальцы.
- Нет, - сказал он, его лицо приблизилось к моему, - мисс Коллинз, новые правила. Мои правила.
Когда наши губы были близко, а его теплое дыхание коснулось моих щёк, его резкий тон и резкие слова создали новую пропасть между нами. Несмотря на то, что мы стояли всего в нескольких дюймах друг от друга, расстояние казалось большим, чем тогда, когда мы расстались.
- Говорите, мисс Коллинз.
Я смотрела на его полные губы, когда его незнакомый тембр раздался в ушах.
- Я ещё не слышал ничего из этих прекрасных губ, кроме моего имени.
Все, что бы он ни приказал. Слова Карен повторялись, как отвратительная пластинка в глубинах моего разума.
- Спасибо, - я прошептала надтреснуто от волнения.
Нокс сделал шаг назад, ни разу не моргнув. Уголки его губ медленно поднялись. Это была не та сексуальная, угрожающая ухмылка, которую я успела полюбить. Все было по-другому, или все дело в его глазах. Бледно-голубой был цветом льда, лишенным эмоций. В его взгляде сиял расчёт и оценка, он изучал меня, сканировал, искал слабые места и тайны. Я видела это раньше. Я жила с ним.
Я выпрямилась и застыла. Сглотнув последнюю каплю слюны, я произнесла:
- Спасибо, мистер Деметрий.
- За что...? – подтолкнул он.
- За помощь.
Жар от его захвата исчез, когда Нокс отпустил мою талию, лишив меня равновесия и заставив споткнуться. Мои плечи столкнулись со стеной, что побудило меня осмотреться и обратить внимание на факт, что мы все ещё находимся у входной двери.
С неожиданным присутствием Нокса я не поняла, что мы даже не вошли в номер. Темные комнаты за пределами нашего пузыря стали более зловещими, так как Нокс нарезал круги, прежде чем остановиться передо мной.
Приблизившись, он ответил:
- Неверный ответ, мисс Коллинз. Я не помогаю вам. Я помогаю себе. Вот, чем я занимаюсь. То, что было между нами в «Дель-Маре»... - Он указал между нами, - ...то, что мы делали, это был не я, не тот, кто преуспел в этом грязном мире. Это был тот, кто считал, что он встретил принцессу, которой нравилось, чтобы с ней обращались как со шлюхой. - Его губы сжались, пока он медленно покачал головой. - Ты меня обманула.
Я открыла рот, чтобы не согласиться, чтобы объяснить, что я никогда не обманывала его, не о том, кто я, не о том, кем я была с ним. Затем он произнес одно слово, которое заставило меня замолчать.
- Чарли́.
Вес моего недельного прозвища раздавил меня.
- Н-нокс, позволь объяснить.
- И это было ложью. - Поворачиваясь к темной гостиной, он вызывающе поднял подбородок. - Идёмте, мисс Коллинз. Вам предстоит усвоить правила и наказания за действия.
Глава 3
Чарли́
Холодок пробежался по спине, когда я направилась вперёд. «Дежа вю» затягивало с каждым шагом, как будто погружаешься глубже в невидимые зыбучие пески. Я не смогу прожить год с этим Ноксом, стоп, не с Ноксом, а с мистером Деметрием. Каким-то образом я должна вернуть СВОЕГО Нокса.
Он остановился и включил лампу возле дивана, освещая небольшую часть затемнённой комнаты. Сидя в кругу мягкого света, он откинулся назад и расстегнул серый пиджак, обнажив белую льняную рубашку и голубой галстук. Галстук двигался, когда его широкая грудь вздымалась и опускалась при каждом вдохе. Всё это время он не сводил с меня пристального взгляда.
- Подойти ближе. Я хочу видеть тебя и оценить, во что вложил деньги.
Медленно, я двинулась вперёд. Его глаза бесстыдно блуждали по мне вверх и вниз, задерживаясь на некоторых местах подольше. След от его взгляда полыхал не так как раньше, но с чувством стыда. Молчание продолжалось, когда я встала перед ним. Неопределенность наполнила мои мысли.
Когда Нокс сдвинулся, его физическая реакция была очевидна.
- Можем ли мы обсудить..., – начала я.
- Нет. Молчи.
Я моргнула и попятилась к дивану.
- Стоять.
Я остановилась на полпути. Всего в нескольких шагах от меня находился человек, которому я отдала тело и сердце, и всё же это был не он. Я не знала, кто передо мной.
- Правила, мисс Коллинз. Новые правила.
Я подняла подбородок.
- Ты уже упоминал об этом.
Он кивнул в сторону.
- Налей мне выпить.
Я проследила за его взглядом. Там был бар, в котором стояло множество бутылок с алкогольными напитками.
- В-в-выпить? - спросила я сконфужено. Не ожидала, что это будет его первое желание.