Любовь взаймы (Любовь Сейдж) - Браун Сандра (книги онлайн бесплатно серия .txt) 📗
— Когда ты вошел в эту дверь и положил мне на стол заряженный пистолет, ты сделал это моим делом.
— Ладно, тогда давай ближе к сути, — сухо сказал Чейз. — Какое отношение имеет наша семейная жизнь к человеку, говорящему по телефону?
— Может, никакого. Может, самое прямое. — Пэт наклонился вперед и поставил локти на стол. — Тебя не удивляет, что он никогда не звонит при тебе?
Чейз внезапно представил себе всю картину, как будто Пэт положил последний кусочек складной головоломки. Он сердито вскочил со стула и несколько раз пробежал туда-сюда по кабинету, затем остановился и глянул на шерифа.
— Ты думаешь, она все это выдумала?
— А это возможно?
— Нет. Нет, черт возьми! Это просто смешно.
— Но возможно?
— Подожди! — воскликнул Чейз. — Один раз он позвонил при мне.
— Ты слышал его?
— Нет. Он повесил трубку прежде, чем я подошел к телефону.
— Он повесил трубку? Или Марси повесила?
— Подожди, Пэт. Ты что-то не то предполагаешь. Это дурь какая-то. Зачем ей устраивать такое сложное представление?
— Чтобы вызвать у тебя сочувствие. Привлечь внимание, симпатию.
— Значит, у некоторых женщин начинается мигрень, а некоторым по телефону говорят непристойности, так, что ли, по твоей теории?
— И такое бывало.
Чейз зло хохотнул.
— Не дай бог, тебя когда-нибудь услышит Девон, жена моего брата. Не дай бог, если ты дорожишь своей жизнью…
— Все, что я хочу сказать, это то, что некоторые женщины…
— Некоторые женщины — может быть… но не Марси. — Чейз непреклонно покачал головой. — Нет, не она. Она самый уверенный в себе, незакомплексованный и твердо стоящий двумя ногами на земле человек, какого я знаю.
— Теперь, да! — Пэт подчеркнул голосом это слово. — Но я помню ее, когда она была тощей девчонкой с пластинками на зубах и волосами морковного цвета, которую вы, остальные ребятишки, все время дразнили. Может, Марси тоже помнит эти времена.
Пэт встал и обошел стол, сел на его край и жестом приказал Чейзу вернуться на стул. Тот неохотно, но сел снова.
— Я ничего не говорил тебе о вашей поспешной женитьбе, — продолжал Пэт. — Решил, что это не мое дело.
— Ты правильно решил.
Пэт проигнорировал его слова.
— Я считал, что взрослый человек вроде тебя сам может принимать решения и сам отвечать за них, если они окажутся неверными. Но Лори рассказала мне все подробности.
— Она рассказала тебе о деньгах?
— Угу. — Лицо его смягчилось. — Чейз, все знали, как ты относился к Тане. Марси — не исключение. И даже уверенная в себе, прагматичная женщина хочет быть любимой. Они хотят, чтобы любили только их. Каждая женщина хочет быть для своего мужчины единственной.
— С каких это пор такой холостяк, как ты, стал таким экспертом по женской психологии?
Пэт рассмеялся, соглашаясь с этим.
— Может, я и не эксперт по женщинам как таковым, но в случаях, подобных этому, я знаю, о чем говорю. Я не утверждаю, что мне все заранее известно. Но такую возможность мы должны учитывать тоже.
Чейз посмотрел ему прямо в глаза и твердо заявил:
— Пэт, ты ошибаешься. Грубо ошибаешься.
— Надеюсь. Но если я не прав, почему Марси отказывалась прийти ко мне?
— Она привыкла полагаться на себя саму. Ей нравится самой заботиться о себе. И у нее это хорошо получается.
— Может, эту привычку — полагаться на себя — она хочет уравновесить чем-то, что сделает ее в твоих глазах женственной, легко уязвимой.
— Не бросай свою работу ради психологии, Пэт.
— Я играю роль адвоката дьявола. Это входит в мою работу.
— Меня от этого воротит.
— Меня тоже, — невозмутимо продолжал он. — Почему она не поменяла номер телефона?
— На это как раз легко ответить. Клиенты могут внезапно принять решение купить дом, им может понадобиться срочно связаться с ней. Поэтому, кстати, номер ее телефона должен соответствовать номеру в телефонной книге.
Пэт глянул через плечо Чейза.
— А как поживает Девон?
Поняв, почему Пэт так неожиданно сменил тему разговора, Чейз подхватил:
— Последний раз, когда я говорил с Лаки из Хьюстона, он сказал, что она доводит его до припадков. Что бы он ни говорил или ни делал, ей ничего не нравится.
Дверь у него за спиной открылась. Он повернул голову. Марси была одна.
— Мы уже закончили.
— Я знаю, Марси, что это было неприятно, — сказал Пэт. — Спасибо, ты держалась молодцом! Первое, что я сделаю утром, это отправлю запрос в Даллас. И утром придет человек установить на ваш телефон записывающее устройство. — Он широко улыбнулся им обоим, но Чейз слишком давно знал его и видел, что это наигранная улыбка. — Теперь будьте осторожны, когда говорите по телефону. Вас будут слушать другие.
— Он мне не поверил? Да? Он считает, что я все это выдумала?
Боковым зрением Марси увидела, что Чейз глянул на нее и снова стал следить за дорогой. С того момента, как они покинули шерифа, они ехали молча и теперь почти добрались до дома. Верхушки деревьев смыкались над двухрядной дорогой, образуя туннель, освещаемый только их фарами. Это вызывало у нее такое чувство, будто она потерялась в гротескной комнате дома развлечений…
— Конечно, Пэт поверил тебе.
— Не считай меня дурочкой, Чейз. — Она устало откинула голову на подголовник. — Ты всегда говорил, что я хорошо соображаю. У меня достаточно сообразительности, чтобы понять твоего друга — шерифа.
— Он и твой друг тоже.
— Был до сегодняшнего вечера. Теперь он считает меня истеричкой, которая изобретает пугало в тщетной попытке удержать мужа, женившегося на ней из-за денег, а не по любви. — Она перекатила голову и сбоку посмотрела на него. — Разве не так?
Чейз заерзал на сиденье.
— У Пэта такая работа. Он должен рассматривать дело со всех сторон. Это иногда очень неприятно ему, особенно если его роль шерифа противоречит его роли друга. Ему не нравится производить аресты. Ему не хотелось арестовывать Лаки за поджог, но он сделал это, потому что это — его долг, он присягал выполнять его.
— Значит, когда я была с его помощницей, он высказал сомнения относительно моих таинственных звонков?
— Не совсем сомнения.
— Сомнения, — возразила она. — Во всем.
Оставшуюся часть дороги они молчали. Когда они добрались до дома, Чейз вошел в него первым и зажег свет.
— У тебя такой вид, будто ты сейчас упадешь от усталости, — сказал он.
— Упаду. Я сейчас приму ванну и лягу в постель.
Она уже поднялась до половины лестницы, когда вспомнила и обернулась.
— Твоя почта лежит на баре.
— Спасибо.
Она никогда не знала, чего ожидать от Чейза, когда он возвращался домой. У нее не было никаких гарантий, что он вообще вернется. А когда он возвращался, ее не удивило бы, если бы он сказал, что уезжает насовсем и хочет получить развод.
Она не могла позволить себе обрадоваться, что он не упомянул о том, что им надо разъехаться. Хотя, возможно, у него просто еще не было времени или возможности, чтобы обсудить это с ней.
Она приняла ванну. Горячая вода помогла расслабиться всем ее мышцам. Простое сознание того, что Чейз в доме, успокаивало ее нервы, как бальзам.
Но когда зазвонил телефон — она как раз вытиралась, — кошмар начался снова. С одной стороны, ей было непереносимо, что этот человек мог одним звонком разрушить ее душевное равновесие. С другой стороны — она молилась, чтобы это был он.
Она торопливо закончила вытираться и натянула ночную рубашку. Кинувшись в спальню, она застала там Чейза, раскрывавшего постель.
— Кто звонил?
— Мать. Ей позвонил Пэт.
— Обо мне?
— Нет. Он все-таки профессионал. Он просто мимоходом в разговоре с ней упомянул, что я дома. Она позвонила поприветствовать меня.
— А, — Марси была разочарована. — Я думала, может, это… он?
— Нет. Иди сюда, ложись. — Чейз поднял одеяло и держал, чтобы она могла лечь. Она скользнула в постель и положила голову на подушку. Ночник ярко светил ей в лицо. Протянув руку, она выключила его.