Блэквуд (ЛП) - Аарон Селия (книги полностью бесплатно .TXT, .FB2) 📗
— Туда? — спросил он. Его дыхание со свистом вырывалось из груди.
— Да, — подтвердила я, порылась в рюкзаке и схватила пистолет, затем нашла фонарик, который зажала зубами.
Я закинула его руку себе на плечи и потянула, держа пистолет в свободной руке.
Он с трудом поднялся на ноги, и я с трудом удержалась на ногах под его весом.
Он остановился, его дыхание стало хриплым.
— Это не наш дом.
— У-угу, — пробормотала я, не выпуская изо рта фонарик, и помогая ему идти вперед, когда дождь усилился, облака разрывались сосновыми ветками над головой.
Направив пистолет на дверь, я проследила за лучом света и осмотрела сырую обстановку внутри. Пол был сделан из утрамбованной земли и усыпан сосновыми иголками. Куча листьев в одном углу, похоже, оказалась заброшенным гнездом каких-то тварей. Задняя левая стена была мокрой, вода лилась через отверстие в потолке. Нехорошо, но земля была с наклоном, так что вода вытекала между грубыми досками. Это место подойдет. Я бросила фонарик и потащила Гаррета за собой.
— Пойдем, — сказала я и втащила его внутрь, повернувшись боком, чтобы мы могли пройти через узкую дверь.
У меня болела спина, и я подумала, не потянула ли я что-нибудь, когда опускала его на землю в сухом углу.
— Останься.
Я достала фонарик и еще раз осмотрелась, просто чтобы убедиться, что никто на нас не выскочит из темноты.
Бросившись обратно к квадроциклу, я схватила наши сумки и бросила их за дверь. Мое лицо и руки так замерзли, что закоченели так, что их сводило судорогой. Не очень хороший знак. Гаррет прислонился к стене, закрыв глаза.
Даже в полутемной хижине я могла сказать, что его кожа была призрачно бледной. Ледяная рука как будто сжала мое сердце, и я сорвалась.
— Гаррет!
Его глаза распахнулись.
— Даа?
— Не засыпай, ладно?
— Властная. Мне это нравится.
Я порылась в рюкзаке и схватила свою коробку для ланча «Супермен».
— Мы уже поели, — проговорил он. Его слова звучали невнятно, и я заставила себя двигаться быстрее.
— Я знаю, — ответила я, открыв защелку и откинув крышку. — Я держу розжиг здесь, чтобы он оставался сухим, — ответила я и вытащила небольшую пачку сухих веток и зажигалку. Взглянув на пролом в крыше, я поняла, что это хорошо. Мне нужно, чтобы дым выходил таким образом.
Отложив розжиг в сторону, я накинула толстовку и направилась обратно на улицу.
— Не надо! — он схватил меня за лодыжку. — Это небезопасно.
Я наклонилась и поцеловала его, его холодные губы подтолкнули меня вперед.
— Я собираюсь найти несколько упавших веток. Они будут мокрыми, но дождь начался совсем недавно. Я нарублю дрова посуше, и все будет в порядке. Поверь мне.
— Я тоже пойду, — проговорил он и попытался сесть, оторвавшись от стены, но сделал это только наполовину, прежде чем упал обратно. — Ч-черт.
— Оставайся здесь. Я далеко не уйду. Я обещаю. Максимум две минуты.
— Мне это не нравится, — сказал он, протянул руку и потянул меня вниз, наши лбы соприкоснулись. — Пожалуйста, будь осторожна.
— Я буду. Я клянусь, — с этими словами я ещё раз поцеловала его в губы и поспешила под дождь. Я обошла хижину и выглянула в лес. Дождь создал молочную завесу. Это означало, что я не могла видеть стрелка, но и он не мог видеть меня. Я поспешила вперед, не отрывая глаз от земли. Впереди я увидела ветку, которая была такой, как надо. Я схватила её и ещё одну и потащила обе обратно в хижину.
— Гаррет, мне нужен ещё один заход. Я почти закончила. Не спи.
Он пробормотал что-то в ответ.
Я пошла в противоположном направлении и осмотрела землю. Дубовая ветка, листья на которой давно сгнили, представляла собой прекрасный вариант. Я кинулась к ней и потянула на себя.
Оглянувшись, я остановилась как вкопанная. Под веткой в земле было углубление в виде прямоугольника размером шесть на три фута. Безымянная могила.
В душе у меня прозвенел тревожный звоночек. Мне нужно было копать тут. Но я не могла, пока не была уверена, что Гаррет в безопасности, а стрелок ушел. Я заставила себя повернуться и идти дальше. Бросив ветку в дверном проеме, я вошла и вытащила свой топор из рюкзака.
— Меньше чем через десять минут у меня будет бушевать пламя. Хочешь засечь время?
— Медаль за заслуги, если ты это сделаешь?
Я провела рукой по его лбу, ненавидя это холодное, липкое ощущение.
— Нет. Если я это сделаю, то смогу выпороть тебя флоггером, когда мы вернемся домой.
Он хмыкнул.
— Это большая награда.
— Эй, если ты не можешь с этим справиться...
— Смогу! — он кашлянул. — Что я получу, если ты не придешь?
Я снова поцеловала его, затем взяла себя в руки, чтобы приступить к работе/делу.
— Гипотермия.
***
Я уставилась на узкую дверь. Ночь за окном поглощала то немногое, что давала луна, лучи поглощались густыми облаками и бесконечным дождем. Гаррет спал рядом со мной. Я перевязала его рану, раздела его и накрыла чистой одеждой из своего рюкзака. Я высушила свою одежду у огня и снова надела её. Нам обоим было тепло, мы были сыты, поев заготовленные в дорогу закуски и запив водой, и в хижине нам было максимально комфортно. Убедившись, что он не умрет от холода, я позволила ему отсыпаться после ранения.
И все же я беспокоилась, что стрелок притаился прямо за дверью, ожидая своего шанса. Я переместилась так, чтобы положить руку с пистолетом на колено. Если бы кто-нибудь вошел в дверь, я бы сначала стреляла, а потом задавала вопросы.
Огонь потрескивал, и я бросила сверху еще один кусок сырого дерева. Этого хватит на до утра, и нам должно быть тепло, хотя я собиралась разбудить Гаррета и отправиться домой примерно за два часа до рассвета. Мы снова промокнем насквозь, но темнота защитит нас от прицела стрелка.
Полночь наступила и прошла, пока я была на страже, мои глаза закрывались, а рука опускалась, пока я не заставила себя проснуться. Могила всего в пятидесяти ярдах от меня не давала мне покоя. Это был он? Неужели я наконец нашла место упокоения моего отца?
А кто тогда стрелял? Если бы это был один выстрел, я могла бы поверить в шальную пулю из охотничьего ружья. Но второй выстрел развеял эту мысль. Кто-то пытался убить Гаррета. Может быть, даже меня. Что, черт возьми, происходит? Новые тайны наслоились на старые, и мои вопросы продолжали кружить над могилой, как вода в водосточной трубке. Так я провела остаток ночи — между бодрствованием и сном, одним глазом поглядывая на дверь, и мои мысли были в земле, возвращаясь к тому, кто лежал в неглубокой могиле.
Глава 23
Шериф Кроу и Рори ввалились в парадную дверь, когда я прислонила Гаррета к стене холла. Я позвонила им, как только оказалась в зоне действия домашней сети Wi-Fi.
— Долго ждать скорую помощь? — спросила я и начала снимать с Гаррета мокрое пальто.
— Десять минут или около того.
Рори упал на колени и открыл спортивную сумку с медикаментами. Шериф Кроу встал на колени, и оба мужчины стали помогать мне стягивать с него мокрую рубашку.
— Всего лишь царапина, — пробормотал Гаррет, не открывая глаз.
Рори прижал пальцы к шее Гаррета и замер.
— Черт, пульс медленный. Слишком медленный.
Я стянула бинт с пулевого отверстия Гаррета под ключицей.
— Там.
Шериф Кроу наклонил Гаррета вперед и уставился на выходное отверстие:
— Рана на выходе чистая, но он потерял много крови.
— У меня было достаточно лекарств в аптечке, чтобы облить её спиртом и перевязать бинтом, но я не могла остановить кровотечение. И хрип в легких стал хуже, — проговорила я и заправила Гаррету волосы за ухо.
Он откликнулся на моё прикосновение и потянулся за рукой:
— Рыжик!
— Рыжик? — переспросил шериф Кроу.
— Так он меня называет.
Я хотела снять мокрую рубашку до конца, но потеряла равновесие и упала на пол рядом с Гарретом.