Тайная сторона (ЛП) - Берд Шарлотта (читать книги онлайн полностью без регистрации .TXT) 📗
***
Во время второго визита в его шикарные апартаменты, я замечаю все детали и мелочи, которые упустила из виду в первый раз. Изящные перила, великолепный молдинг, красивые оконные рамы вокруг окон от пола до потолка в его гостиной. Также, здесь повсюду книги. Помимо обширной библиотеки, книги лежат почти на каждом столе. К моему большому удивлению, многие из них романы.
— Ты когда-нибудь читала эту? — Эйден указывает на «Мужчины не ее жизни» Джона Ирвинга.
— Вообще-то, Джон Ирвинг один из моих любимых авторов, — говорю я. — Ты читал последнее «В одном лице» от него?
— Да, читал. Она восхитительна, — говорит Эйден, проводя пальцами по моему предплечью, пока я пролистываю «Мужчины не ее жизни». — А какие книги ты читаешь?
— Разные, на самом деле. Мне нравится Ирвинг, но также и Джейн Остен и Чарльз Диккенс. И Энн Райс и Э.Л. Джеймс. Сильвия Дэй.
Он лукаво улыбается.
— Что? Ты думаешь, некоторые из них не могу стоять в одном списке с другими?
— О нет, совсем нет, — Эйден качает головой. — Мне нравится читать разные книги. Но учитывая то, как я люблю проводить ночи, у меня настоящий вкус к романам. Больше, чем у типичного парня.
— Согласна, — начинаю я. — Большинство из низ и близко не подходят к фантастике, не говоря уже о романах. А те, кто любит читать художественную литературу, заканчивают свое образование на Хемингуэе.
— О, но есть еще столько удивительных историй. Я имею в виду, что насчет Маркиз де Сад, Исабель Альенде? Хотя. Я могу наслаждаться и традиционно мужским повествованием как у Джима Харрисона.
Я в изумлении качаю головой.
Авторы, которых он только что упомянул также в списке моих любимых. Но после стольких лет разочарований, я отказалась убедить своих литературно настроенных друзей в Йеле, о достоинствах Даниэлы Стил, Э.Л. Джеймс, и Стефани Мейер — они позволили своим снобистским взглядам удержать их от забавной и соблазнительной современной фантастики.
И вот, этот мужчина, который на самом деле, заполучил меня. Как будто он понимает, откуда у меня все это. Он заполучил всю меня, потому что сам чувствует то же самое.
— Я просто не думаю, что нам нужно создавать эти рамки между художественной литературой и популярной фантастикой. Думаю, все дело в цели книги. Популярная фантастика существует, чтобы развлечь и помочь тебе убежать от реальности, пока литературная фантастика бросает вызов твоему мышлению и показывает тебе другую перспективу. Конечно, святым Граалем любого писателя является создание произведения, которое одновременно и бросающее вызов, и важное, а также актуальное и популярное. И если ты спросишь у миллиона критиков, какой должна быть эта книга, ты получишь миллион разных мнений. Главным образом потому, что то, что для одного человека интересно и важно, для другого имеет тенденцию быть чем-то другим.
Я приподнимаюсь и прижимаюсь своими губами к его. Не могу с собой ничего поделать. Когда ты слышишь, когда кто-то говорит именно так, как думаешь и ты, но куда лучше, чем ты можешь описать это даже в своих мыслях, ты просто должен показать ему, что это для тебя значит.
— За что? — спрашивает Эйден.
— Ты просто удивительный, ты знаешь это? — спрашиваю
— Не знаю. Думаю, тебе следует показать мне это.
— С радостью, — отвечаю.
— О, правда? — Эйден выгибает брови. — Ну, в таком случае, у меня есть для тебя сюрприз.
Он хватает меня за руку, и ведет в свою спальню. Здесь, посреди комнаты, прямо перед его просторной кроватью, я вижу качели.
— Что это? — спрашиваю я, подходя ближе к ним и дергая. Они прикреплены к потолку и сами качели сделаны из мягкой, но прочной ткани, которая по ощущениям похожа на шелк. — Раньше их здесь не было, — говорю я.
— Нет, не было, — Эйден качает головой. — Они появляются здесь только по особому случаю. Например, как сегодня.
— Хм-м, — говорю я, облизывая губы. Я не знаю, как это работает, но я бы солгала, если бы сказала, что не горю желанием узнать.
— Как думаешь, хочешь прокатиться на них? — спрашивает Эйден.
Мгновение обдумываю это.
— Да, я бы хотела, мистер Блэк.
На его лице появляется серьезное выражение. Он разворачивает меня и расстегивает мое платье. Мне нравится сила и мощь, с которой он это делает. Под его сильными руками я почти чувствую себя тряпичной куклой, и мне нравится быть тряпичной куклой.
Он спускает мое платье, оставляя лишь в лифчике без бретелек и трусиках. Затем он поднимает мои руки вверх и привязывает их у верхушки качелей. Путы мягкие, но крепкие. Я дергаю за них, но вырваться не получается.
— Ты была очень плохой девочкой, Элли, — говорит Эйден на полном серьезе. Внезапно, он полностью принимает на себя образ мистера Блэка, мужчины, которого, кажется всю вечность назад, я встретила на яхте. В то время как Эйден сложный и структурный, мистер Блэк, наоборот. У него острая сосредоточенность на одном — удовольствии, и именно этого я больше всего в нем жажду.
— Да, — выдыхаю я.
— Что да? — спрашивает мистер Блэк.
— Да, я была плохой девочкой, сэр, — поправляю себя.
Я всегда думала, что это немного слащаво, когда слышала или читала, как женщины называли мужчин «сэр» в сексуальном контексте, но есть в этом что-то, до смешного, горячее. Я отдаю ему контроль. Он здесь главный, по крайней мере, в этот момент. В этом есть нечто совершенно освобождающее.
— Так лучше. А сейчас, что же мне с тобой делать? — спрашивает мистер Блэк, обходя меня по кругу, и глядя на мое тело.
Мое сердце пропускает удар, когда я жду его решения. Медленно, он расстегивает мой лифчик и стягивает вниз трусики. Затем, наклонившись, мужчина обхватывает ртом одну из моих грудей. Он легонько сжимает ее, и я чувствую маленький разряд электричества, пробегающий по моему телу.
Пока языком он щелкает по моим соскам, он опускает руку между моих ног и раздвигает их. Затем мистер Блэк скользит в меня глубоко своим пальцем и начинает массировать мою плоть. Мой клитор начинает пульсировать.
Еще никто и никогда не трогал меня, когда я была в таком положении, стоя, но ощущения ошеломляющие. Пару мгновений спустя, он что-то прижимает к внутренней стороне моего бедра. Это оказывается маленький вибратор, который он умело направляет прямо к моему клитору, пока продолжает толкать свои пальцы глубоко в меня, и не отстраняется от моей груди. Я немедленно начинаю стонать.
Я не в состоянии пошевелить руками и вынуждена испытывать удовольствие в таких ограниченных условиях — все мое тело пульсирует от переполняющих меня чувств. Мои икры начинает сводить судорогой и теплое, успокаивающее ощущение вот-вот вырвется на поверхность.
— О нет, милая, — говорит мистер Блэк, отстраняясь от меня и замедляя свои движения. — Ты не кончишь вот так просто. Какое же от этого веселье?
— Нет? — молю я. — Но я хочу. Мне действительно нужно кончить.
— О, я знаю, дорогая. Но ты не зовешь меня сэр. И я тебя еще недостаточно подразнил.
Я издаю маленький вздох, когда он просовывает вибратор глубоко в меня и все мое тело начинает трястись от удовольствия.
— Хорошо, сейчас я попробую кое-что другое. Давай посмотрим, как тебе это понравится.
Мистер Блэк обходит меня и оборачивает свободные концы материала вокруг моей груди и талии. Опустив мои руки, он завязывает их у меня за спиной. Затем, он опускает меня на пол и перевязывает другие свободные концы от качелей вокруг верхней части моих бедер. Приказав согнуть ноги в колене, Блэк привязывает мои лодыжки к задней части бедер. В конце концов, он перевязывает все мои конечности вместе.
— Сейчас я собираюсь поднять тебя, пока ты не окажешься параллельно полу. Хорошо?
— Да, сэр, — киваю я, мое тело дрожит от предвкушения.
Мистер Блэк подтягивает меня вверх, и через мгновение я уже вишу в воздухе, находясь параллельно полу. Мои ноги широко разведены, и моя киска выставлена напоказ.