Счет (ЛП) - Эш Джессика (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗
− Мне хорошо там, где я работаю, − сказала Дженни.
У папы неплохо получалось игнорировать ее тон, но в этот раз он удивился.
− Дженнифер, − твердо сказал Шеридан. − Что сегодня с твоими манерами? Я тебя лучше воспитывал.
− Все в порядке, Шеридан, − произнес папа. − Это не важно.
− Нет, это важно, − продолжил Шеридан. − Дженнифер, если ты не можешь вести себя вежливо, то тебе лучше уйти из-за стола.
− Ладно, − сказала Дженни, снова поднявшись. − Я все равно не голодна.
Она умчалась прочь, и я решил последовать за ней.
− Я пойду и поговорю с ней, − сказал папе и Шеридану. − Наверное, у нее был тяжелый рабочий день. У Дженни появилось много неприятностей из-за того, что мой перевод не состоялся.
Шеридан и папа кивнули, хотя явно не поверили моей отмазке. Я покинул гостиную и услышал, как Дженни наверху захлопнула дверь в свою спальню.
Я ворвался к ней в комнату, не удосужившись постучать.
− Что, черт возьми, это было, Дженни? − прокричал я. − Ты хоть представляешь, насколько грубо ты себя вела?
− Я просто устала, − сказала она, лежа на кровати, повернувшись ко мне спиной. – Оставь меня одну, пожалуйста.
− Чушь, − воскликнул я. − Скажи мне, что случилось.
− Твой отец − вот что случилось, − ответила она.
Она не смотрела на меня, и мне показалось, что она тихо плакала.
− Мой отец? Он задал тебе несколько простых вопросов, пытаясь быть вежливым. Что в этом плохого?
− Не сегодня, − произнесла она.
− Что значит «не сегодня»? Дженни, я ничего не понимаю. Ты можешь сесть и поговорить со мной?
Несколько секунд она молчала, а затем села на край кровати и посмотрела на меня. Ее глаза покраснели, хотя не было похоже, что Дженни сейчас расплачется.
− Я не знала, что это он, − сказала Дженни. − У вас разные фамилии.
− Я взял фамилию матери после развода, − сказал я. − Я жил с ней, и это казалось правильным. Как это относится к теме разговора?
− Твой отец выступает не только на конференциях, − сказала Дженни. Она сделала глоток воды из стакана. − Иногда он еще читает лекции в колледжах.
− Ладно, − произнес я, − и что с того? Он известен в своей сфере.
− Отец говорил тебе, что также много знает о Ближнем Востоке?
− Нет, − ответил я, нахмурившись. − Но это вполне логично. Он работал с компаниями в разных странах мира, и кое-что знает о ведении там бизнеса. А что?
− Несколько лет назад он преподавал ближневосточные исследования в Гарвардском университете. Джексон, твой отец и был тем профессором, который меня завалил. Он был тем, кто тогда лапал меня. Это он шантажировал меня, чтобы я занялась с ним сексом.
Глава 22
Дженнифер
Я не смогла даже закончить ужин с отцом Джексона. Я старалась, правда старалась. Не смотря на то, что он сделал со мной в прошлом, этот человек все же был отцом Джексона, да и Джексону не нужны дополнительные страдания. Последнее, чего я хотела, так это испортить его отношения с отцом, который очень много для него значил. Он ненавидел свою мать и нуждался хотя бы в одном родителе, с которым он мог бы общаться, проходя через все это.
Профессор Кингсли не облегчил мне задачу. Если бы он выглядел пристыженным или смущенным, мне удалось бы дотянуть до конца ужина без необходимости умчаться из комнаты, но он сидел там, улыбаясь и болтая, словно между нами ничего не случилось. Мой отец быстро сдружился с человеком, который только все усложнял.
Из-за профессора Кингсли меня пробирал озноб, и как бы сильно мне не хотелось отодвинуть давно случившееся в сторону, я просто не могла этого сделать. Этот человек устроил так, чтобы я осталась одна в его доме. Он прикасался ко мне и предлагал с ним переспать, а когда не получил того, чего хотел, то завалил на самых важных для меня курсах. Теперь он имеет наглость сидеть за обеденным столом в моем доме и предлагать помочь мне получить чертову работу.
Как этот человек мог быть отцом Джексона? Джексон говорил о нем, как о боге и приписывал ему то, что тот помог ему стать профессиональным футболистом. Я понятия не имела, как Джексон воспримет известие, что его отец был тем профессором, который пытался меня шантажировать.
− Не глупи, − сказал Джексон после того, как я рассказала ему. − Ты говоришь ужасные вещи.
Я моргнула в замешательстве и уставилась на Джексона.
− Это все, что ты можешь сказать? − ответила я. − Я говорю тебе, что твой отец шантажировал меня ради секса, а ты говоришь мне не глупить.
Я не верила тому, что Джексон так отреагировал. Ожидала, что он хотя бы рассердится. Когда я впервые рассказала ему о произошедшем в колледже, он хотел узнать имя того профессора, чтобы пойти и избить его. Мне не хотелось, чтобы Джексон бил собственного отца, но я думала, он хотя бы будет зол на него. Он же был более сердит на меня, чем на отца. Если бы тогда я сказала Джексону имя профессора, этого ужина бы не было. Утаивать информацию казалось мне разумным. Я не знала фамилии отца Джексона, но если бы сказала тогда ему имя профессора, мы бы соединили все кусочки прежде, чем тот объявился бы в моем гребаном доме.
− Прости, − сказал Джексон. − Я не должен был этого говорить. Очевидно, ты ошибаешься. Возможно, они просто похожи?
− Черт возьми, Джексон, я знаю, как выглядел мой профессор. Тот мужчина внизу − Эсмунд Кингсли. Правильно? − Джексон кивнул. − У него большой опыт в ближневосточных делах, особенно в отношении международных сделок, и он живет в Калифорнии. Останови меня, если я скажу что-нибудь, что не напоминает твоего отца.
− Хорошо, хорошо, − сказал Джексон, поднимая руки. − Возможно, он преподавал летом в Гарварде. Мы почти не говорим о его работе, но я знаю, что он высоко ценится в своей области. Вполне возможно, он там преподавал.
− Он точно преподавал там, − поправила я.
− Хорошо. Слушай, это просто недоразумение.
− Недоразумение?
− Да. Возможно, ты неверно истолковала его приветливость. Отец − добрый человек, он не из тех, кто принуждает молодых девушек.
− Обманом затащить меня к себе домой, прикасаться ко мне, а затем шантажировать было не очень-то дружелюбно.
− Ты говорила, что он ни разу к тебе не прикасался? − спросил Джексон.
− Я говорила, что он не прикасался к интимным частям моего тела, но он все равно прикасался ко мне против моей воли.
Джексон по-прежнему не казался злым. Он казался спокойным, словно психолог, который просто хотел вытянуть из меня правду. Это выводило меня из себя.
− Ты, должно быть, ошиблась, − настаивал Джексон.
− Единственную ошибку я совершила, когда поверила этому человеку, впрочем, я начинаю думать, что допустила такую же ошибку, доверившись тебе.
− Не веди себя так. Слушай, если подумать, все это не имеет смысла. Когда ты познакомилась с моим отцом, то была уязвима. Я изменил тебе, и ты страдала из-за этого. Папа был профессором и пользовался авторитетом. Может, ты влюбилась в него, и тебе стало больно, когда он не проявил никаких чувств в ответ.
− Давай-ка проясним. Ты думаешь, что это я подкатывала к нему?
− Вполне вероятно, что…
Я подняла руку и отвесила Джексону пощечину. Моя ладонь адски горела, но Джексон практически не сдвинулся. Если ему и было больно, то он не показывал этого.
− Дженни…
− Нет. Не смей говорить со мной.
Схватив рюкзак, я бросила туда сменную одежду и ноутбук с зарядным устройством. Мне нужно было убраться из этого дома. Мне нужно было сбежать от профессора Кингсли и Джексона.
− Куда ты идешь? − спросил Джексон.
− Не твоего ума дело, − прокричала я.
− Ты не можешь просто взять и разгуливать ночью по улицам.
− Почему нет? Беспокоишься, что я могу подкатить к кому-то, а затем обвинить его в изнасиловании? Ты больше не имеешь права указывать мне, что делать.
Я выбежала из своей комнаты и схватила обувь прежде, чем выскочить из дома. Я не останавливалась, чтобы обуться, пока не оказалась подальше от дома, от Джексона и его отца. По тому, что Джексон не стал следовать за мной, я поняла все, что мне нужно было знать о его преданности. Я знала, что это известие сильно ранит Джексона, но не ожидала, что он полностью его проигнорирует. Этот парень был необъективен во всем, что касалось его отца и, видимо, даже я не могла заставить его посмотреть правде в глаза.