Ложь, опасность и любовь - Гибсон Рэйчел (книги бесплатно без регистрации .txt) 📗
Поскольку теперь ей было все равно, переживает он за нее или нет, то в его словах было здравое зерно. В его доме она действительно будет в безопасности, и она не подвергнет опасности маму и подруг. Она, возможно, прибьет Куинна, но злость отступала перед страхом.
– Ладно, я поживу у тебя, но тогда и ты не распускай руки.
Он рассмеялся, как будто она сказана что-то забавное.
– Только руки?
– Все конечности.
– Скучно. – Он лукаво ухмыльнулся. – Да я-то в себе уверен. А вот ты?
– Я всегда в себе уверена. – Люси обошла его и добавила: – У меня с самоконтролем все в порядке.
Она поднялась в кабинет, взяла ноутбук и собрала необходимые вещи. Спустившись вниз, она насыпала Малышу полную миску еды.
Когда все было готово, Куинн отнес ее вещи к машине и сложил в багажник. Люси не покидало чувство, что она совершает большую ошибку. Впутывается в авантюру, которая приведет к очередной сердечной боли. Но с Куинном она действительно ощущала себя в безопасности. Она не могла объяснить почему, но это было так. Он был стеной, отделявшей ее от убийцы.
Пока они ехали к нему, Люси изучала технические премудрости полицейской машины: сирену, полицейскую рацию и все такое. Она ведь ни разу не была в полицейской машине. Тут Люси увидела букет роз и забыла обо всем.
– У тебя свидание? – спросила она безразличным гоном, хотя у самой защемило сердце.
Куинн посмотрел на нее, сдвинул брови, будто только сейчас заметил, что в машине есть кто-то еще.
– Что?
– Я про цветы. У тебя сегодня свидание?
Он свернул на Бродвей-авеню.
– Никаких свиданий, солнце мое, только ты.
Он сошел с ума. Лишь так Куинн мог объяснить самому себе, зачем он уговорил Люси пожить у него. Он знал, что об этом пожалеет. Он еще будет кусать локти, что позвал ее, но Люси было так одиноко, она смотрела на него такими испуганными глазами, что поступить иначе он не мог. Не задумываясь о последствиях, он протянул руку и обнял ее за плечи. Он вдыхал запах ее волос и боролся с собой, пытаясь не перейти границу. В голове всплывали образы их близости той памятной ночью. Он желал ее, желал так страстно, что это затуманивало его разум даже тогда, когда он считал ее убийцей. А теперь этого барьера не было между ними.
Солнце било в глаза, и Куинн опустил козырек. Он сказал Люси правду. Он бы переживал за нее. Несмотря на все меры предосторожности. Ему надо было выследить убийцу, а он не сможет этого сделать, если мысли будут заняты другим.
Конечно, Люси в его доме была фактором отвлекающим, но все же он не будет так бояться за нее, если она останется под присмотром. К тому же в доме собака. Правда, Милли еще молода и неопытна, но у нее хорошие инстинкты, а лает она очень громко.
Куинн свернул с Бродвея на свою улицу. Если сержант Митчелл узнает, что Люси живет в доме у Куинна, он поднимет хай. Никаких правил насчет бывших подозреваемых, а ныне главных свидетелей, остановившихся погостить в доме следователя, не было, но это не значит, что сержанту это понравится. Учитывая, как повернулись события в свете последнего письма, не было никаких сомнений в том, что сержант Митчелл потребует отчета о предпринятых мерах безопасности. И Куинну придется все ему рассказать.
Он открыл гараж и припарковал седан рядом с джипом. Проще всего было поставить сержанта в известность как можно раньше.
Куинн выключил двигатель, собрал бумаги, взял ноутбук и чемодан Люси и пошел к дому. Она последовала за ним. Положив бумаги и компьютер на кухонный стол, Куинн направился к свободной комнате. Там он бросил вещи Люси на двуспальную кровать и повернулся со словами:
– Надеюсь, тебе здесь понравится.
– Мило, – кивнула Люси и положила свой ноутбук на комод. Подойдя к окну, она подняла жалюзи.
Куинну было интересно, что она думает о комнате, и еще было интересно, почему это так волнует его. И тут он все понял. Он хотел, чтобы ей понравился дом. Как будто это что-то значило. Он хотел понравиться ей. Он совсем забыл, что она пришла к нему только потому, что страх перед убийцей оказался выше неприязни к нему.
– Если передумала и не хочешь оставаться здесь, то я могу отвезти тебя в какое-нибудь безопасное место, – сказал Куинн, чувствуя, что должен предложить все варианты.
Несколько секунд Люси смотрела на него и ничего не говорила. Его рациональная половина ждала с надеждой, что она согласится уехать, потому что иначе ночь пройдет в адских муках.
– Я останусь с тобой, – сказала Люси.
– Мне надо забрать собаку, – сказал Куинн и направился к двери.
Она искоса посмотрела на него, он уже начал понимать, что значит этот взгляд.
– Ту самую Милли?
– Да. Чувствуй себя как дома.
Он вышел из дома не оглядываясь, и поехал к матери. По дороге он набрал номер Курта. Куинн рассказал ему о письме и о Люси.
– А я думал, она тебя терпеть не может, – сказал Курт.
– Так и есть, но, похоже, со мной она чувствует себя в безопасности.
– Сержант будет недоволен. Может, утром, ты придумаешь что-нибудь получше?
Они обсудили возможность размещения в ее доме двух полицейских под прикрытием, но чем больше Куинн думал об этом, тем меньше ему нравилась затея оставить Люси на попечение двух посторонних мужчин.
Прежде чем стать детективом, Куинн работал под прикрытием, и ему приходилось бывать на заданиях по охране свидетелей. В такой ситуации было два варианта: либо свидетель раздражал так, что его хотелось убить самому, либо свидетель начинал нравиться. Сомневаться, как именно молодые полицейские отнесутся к Люси, не приходилось.
Он бросил трубку на сиденье, как раз когда подъезжал к дому матери. Он знал, что прав Курт, но все равно решил оставить Люси у себя. Он уже взрослый мальчик. Работает в полиции долгих шестнадцать лет, и ему знакомо понятие самодисциплины. Он сможет держать своп чувства под контролем. Не станет распускать руки.
Он посадил Милли в грузовой отсек джипа и уехал прежде, чем мать начала задавать вопросы. Оставалось еще одно дело.
Кладбище Моррис-Хилл располагалось сразу за парком Джулии Дэвис и Кэтрин Альбертсон. В старой части кладбища великаны-деревья нависали над склепами и массивными надгробиями. Куинн въехал через чугунные ворота и стал петлять по извилистым дорожкам, пока не нашел плиту из простого белого камня. Он положил цисты к могиле Мэри и снял солнцезащитные очки. Ее лицо начало стираться из памяти, и это лишь подстегивало чувство вины за ее смерть. Куинн смахнул ветки и листву с камня и стоял молча до тех пор, пока не вспомнил в мельчайших деталях, какой она была при жизни. Она заслужила хотя бы эту малость. Затем Куинн сел за руль и поехал домой.
Когда он приехал, Люси уже спала. Она лежала на кровати поверх покрывала, свернувшись калачиком, лицом к двери, и солнце, пробивающееся через прикрытые жалюзи, полосами золотило ее светлые волосы. Одну руку Люси положила под голову, вторая покоилась на животе.
Милли просунула голову между ногой Куинна и косяком, и тот едва успел поймать ее за ошейник, чтобы она не вошла в комнату. Они стояли и смотрели, как Люси спит, как поднимается и опускается от мерного дыхания ее грудь, как алеют ее приоткрытые губы.
– Ты не против, если в доме поживет еще одна женщина? – спросил Куинн у собаки.
Милли громко заскулила, как будто хотела возразить, и он одернул ее за поводок. Он знал, чего она хочет. Она наверняка почувствовала запах кошки и хотела разобраться, в чем дело. Куинн понимал, что едва ли Люси обрадуется, если ее разбудит возбужденная собака.
– Познакомишься с ней завтра, – пообещал он и потащил Милли из комнаты. Собака сопротивлялась, скулила, и ему пришлось запереть ее в своей спальне. – Перестань, – велел он, затем достал из шкафа одеяло и пошел в комнату Люси. Он накрыл ее одеялом, а когда хотел встать, она резко села и схватила его за руку.
Куинн вздрогнул он неожиданности.
– Боже, Люси, это я.
– Куинн? – Она испуганно смотрела на него, свет полосами освещал ее лицо.