С первого взгляда - Мэй Сандра (книги бесплатно без .txt) 📗
— Справедливо и правильно… а Тиль Рикман? А его брат?
— Лили, ты прости, но сейчас ты напоминаешь брюзгу-сталевара, который на склоне лет выяснил, что возле горна чересчур жарко и воняет каленым железом. Справедливо — не значит благолепно и беспроблемно. Почитай Библию — там почти все про это.
— Каждому по делам его?
— Да. И дело не в том, что ваши бандюки получили по заслугам. Они ведь тоже стали такими почему-то. Они — расплата за то, что было неправильно сделано до них.
— Если следовать по этой цепочке, то можно добраться до неандертальца, который из пустого каприза и забавы ради убил мамонта и не стал его есть…
— Не исключено, что так и было, но мы не станем углубляться в эти богословские кущи и чащи. Скажи лучше, что ты собираешься делать.
— Я тебе надоела?
— Вопрос отметается, как идиотский. Но в то, что ты просидишь здесь безвылазно всю оставшуюся жизнь, я все равно не поверю. Что-то же ты собираешься делать?
— Куплю домик в Майами. Научусь кататься на доске. Заведу собаку. Буду путешествовать. Могу поработать адвокатом или юрисконсультом. Открыть охранное агентство. Пойду в лесники — здесь, в Абитиби. Как видишь, масса возможностей.
— А Дик Хантер?
— Попрошу без задушевных интонаций!
— Даже и не знаю, какие они на вид. Я имею в виду, ты так и позволишь этому засранцу просто бросить тебя? И не узнаешь в чем дело?
— Джу, ты редкостная змея. Я не обижаюсь на Дика Хантера и не лелею эту обиду в израненном сердце. Это дело принципа. Я ему сказала — больше брать инициативу на себя не буду. Я и так призналась ему в любви два раза подряд в течение одного часа. Пусть набирается храбрости… или катится к черту.
— Ой! А вдруг у него амнезия? Ему же по башке дали…
— Когда я уезжала, он был целехонек и здоровехонек. В смысле, шел на поправку. Вот поправится окончательно — и все станет ясно.
— Понятно. Значит, до того момента ты будешь пребывать в состоянии куколки, а как только все прояснится — вот тут я и узнаю, что такое настоящая тоска!
Они еще немного посидели на крыльце, глядя, как небо становится фиолетовым, а затем и черным. Потом Джуди зевнула.
— Пошли-ка спать. Завтра я хочу с утра съездить в город — купить консервов и кофе. Ты со мной или останешься?
— Посмотрим. С утра так спится…
— Лентяйка. Ладно, видно будет. Если останешься — задай корм уткам, они мне надоели.
— Хорошо.
Лили Роуз лежала без сна и смотрела в чернильно-черное небо за окном. В очаге потрескивали поленья, бросая отблески на потолок. Причудливые тени метались по стенам. Грустное время — осень. Осенью лучше не оставаться одному. Когда ты один, а за окном отчаянно летят по ветру золотистые, но уже мертвые листья — в голову лезут тоскливые мысли.
Вот теперь — точно все, думала Лили Роуз. Вот теперь и началась новая жизнь. Я думала, что начинаю ее семь лет назад, когда с новыми документами уезжала, убегала от пережитого кошмара. Когда обосновалась в маленьком городке среди вот таких же лесов, когда занималась маленьким магазинчиком цветов, строила отношения с новыми соседями, заводила друзей, пыталась устроить личную жизнь… Все было обманом, абсолютно все. Короткой передышкой длиной в семь лет. На самом деле нужно было закончить все дела в прежней жизни — только тогда можно начинать новый этап. Я уехала, как трус, как ребенок, закрывающий глаза ладошками в надежде, что теперь кошмар закончится…
Дик Хантер, я тоскую по тебе. Я не могу без тебя жить — я знала это с самой первой нашей ночи, с того сумасшедшего и счастливого года, когда мы были вместе. Зачем я уехала от тебя? И почему та ошибка ничему меня не научила?
Лили Роуз села в постели, прижала подушку к груди, расширенными глазами глядя в огонь. Надо разорвать этот дурацкий круг. Начать вести себя, как взрослая женщина. Почти все, что нужно, она уже сделала: она призналась Дику в любви, она перестала обманывать саму себя — теперь надо учиться не прятаться.
Утром Джуди Чэдвик изумленно уставилась на свою племянницу, которая сидела на крыльце и задумчиво допивала кружку кофе. Возле Лили стояла большая дорожная сумка. Джуди иронически приподняла бровь.
— На что только не идут люди, чтобы не кормить уток! Ты со мной в город?
— Да. Нет. Джуди, я уезжаю.
— Счастливого пути.
— Ты… не удивлена?
Джуди пожала плечами.
— Я лично всегда приветствовала именно такой стиль: решил — делай. Ни к чему все это откладывать, переносить, объяснять… Надо полагать, тебя не стоит спрашивать, куда именно ты едешь?
— Это не секрет. Я еду исправлять собственные ошибки.
— Отлично! Вроде и ответила — а все равно ни хрена не поймешь. Садись в машину. Утки! Вам придется попоститься.
В городе Абитиби Джуди высадила Лили возле автобусной остановки, вышла следом и расцеловала племянницу в обе щеки.
— Ненавижу прощаться, ты же знаешь. Сиди жди автобус. И желаю тебе удачи и счастья. По-любому. А комната тебя ждет. Кстати, в доме полно места и для более внушительной компании. Ну все. Пока.
Лили Роуз помахала вслед машине Джуди, старательно сдерживая слезы. Удивительная у нее тетка. Легкая на подъем, скупая на нежности — и надежная, все понимающая, уверенная…
Лили Роуз нагнулась и легко подхватила сумку на плечо. Дорога предстояла долгая.
14
КОНЕЦ ПУТИ
Дик Хантер приехал в Абитиби на рассвете — дурацкий самолет приземлился ночью. Побродил по ночной автобусной станции, выпил кофе, прочитал вчерашнюю местную газету — и понял, что сейчас свихнется от нетерпения. На его счастье вдруг появилась весьма красочная компания — по виду явно местные фермеры. Кто-то вез на тележке ящики с овощами, кто-то — клетки с птицей. Судя по всему, они отправлялись в соседний город на ярмарку (объявление о ней Дик вычитал во вчерашней газете).
Дик Хантер сделал стойку, словно охотничий пес, почуявший подранка, и направился к благодушной тетке лет пятидесяти, одетой в теплую куртку и потертые джинсы. Тетка являлась счастливой обладательницей небольшой клетки, буквально набитой сонными и сердитыми курами. В отличие от кур выглядела она вполне приветливой, Дик тоже разулыбался самой солнечной из своих улыбок.
Через пять минут он знал все, что ему нужно было знать. Джуди Чэдвик живет в двадцати пяти милях от города, добраться до нее можно только на попутной машине, сельским хозяйством она увлекается не сильно, но зато все молодые люди предместий Абитиби боготворят ее за виртуозную (тетка сказала — офигенную) игру на электрогитаре. Дик притворно озаботился, не боится ли мисс Чэдвик жить в такой глуши в полном одиночестве, на что тетка остроумно ответила, что все основные неприятности исходят как раз таки от большого количества людей, собравшихся в одном месте, — взять хоть футбольных фанатов, а кроме того, только полный идиот сунется на то ранчо с преступными намерениями — помимо игры на гитаре Джуди славится в здешних местах прекрасной сворой самых настоящих волкодавов — за щенками записываются на год вперед. В данный момент на ранчо проживают кобели Оззи, Тайлер, Фредди, Ричи, Гиллан и Сантана (тетка сказала — Сатана), а также суки («я извиняюсь!») Дженис, Лита, Бонни и Металлика. Вполне возможно, лихие люди к Джуди когда и забредали — только вот потом их уже никто и никогда не видел. Да, кстати: к ней же еще и племяшка из Штатов приехала погостить. Все повеселее. Как доехать? А вы ступайте на площадь, там наш Пит сейчас выгружает картошку, а как выгрузит — подбросит вас до Кривого Лога. От Кривого Лога пойдете по тропочке через поле, потом мимо стада овец — только после того, как пройдете овец, идите, мистер, только по дороге, иначе эти зверюги решат, что вы — злой умышленник.
Напутствуемый многочисленными пожеланиями удачи, Дик последовал рекомендациям дивной тетки с курами — и вскоре рыжий, как солнышко, Пит уже вез его в раздолбанном грузовичке, непрерывно болтая и размахивая руками.