Сладкая судьба - Кренц Джейн Энн (читать книги бесплатно txt) 📗
– И как? – Джесси смотрела на колонки Цифр на распечатке.
– To, что у тебя в руках, больше смахивает на дополнительную финансовую ведомость, чем на климатические прогнозы.
– Дополнительная ведомость. – Джесси снова подняла голову. – Значит, настоящее жульничество?
– Тут возможны варианты. Сам по себе этот лист ничего не доказывает. Вполне законная организация так же должна представлять себе свою финансовую ситуацию, как и любая другая. Нам требуется дополнительная информация, прежде чем мы решим, что на самом деле происходит в этой ПСЗ.
– Откуда мы ее возьмем? Хэтчард задумался.
– Для начала я предлагаю найти кого-нибудь, знакомого с компьютерами и компьютерными программами, и показать ему этот лист.
– Зачем? Что он может там увидеть такого, чего не заметил ты?
Хэтч, похоже, поколебался, прежде чем продолжать объяснение.
– Если человек, прекрасно знающий компьютеры, посмотрит на эту распечатку, он может, хотя и необязательно, но может найти там что-то, что поможет влезть в их компьютеры.
Джесси непонимающе уставилась на него, но через секунду сообразила, что он имеет в виду.
– Разумеется, Хэтч, замечательная мысль! Просто блестящая. Если мы найдем человека, который сможет проникнуть в их компьютерную систему, мы узнаем, что у них происходит. По меньшей мере мы сможем выяснить, действительно ли они занимаются научными исследованиями или все это одна видимость.
– Возможно, узнаем. Если нам повезет. И если найдем человека, которому сможем довериться.
– Найдем. Алекс Робин подойдет идеально. Ему очень нужна работа. И он все сохранит в тайне.
Хэтчард посмотрел на нее с большим недоверием.
– Джесси, все это очень сомнительно, и ты знаешь это не хуже меня.
– Если с ПСЗ все в порядке, мы тут же отступим, и я посоветую миссис Эттвуд попробовать вернуть Сюзан другим способом. Но если вся эта ПСЗ – сплошное мошенничество и мы сможем это доказать, тогда у нее будет информация, которая поможет ей что-то предпринять. Например, обратиться в полицию или прессу и разоблачить Брайта, что она и собиралась сделать.
– Это работа для настоящего детектива или для репортера по уголовным делам, а не для помощницы гадалки.
– Ну не будь таким занудой, Хэтч. Нам еще рано передавать все это дело в другие руки. – Джесси осторожно сложила лист бумаги и наклонилась, чтобы опустить его в сумку.
– Сначала попытаемся еще что-нибудь разузнать. Когда у нас будет информация, пусть миссис
Эттвуд сама решает, что с ней делать. Хэтч, не могу выразить, как я тебе благодарна.
– В самом деле? Она серьезно кивнула.
– Определенно. Признаюсь, я немного сомневалась, брать ли тебя с собой в эту поездку, но ты превзошел все мои ожидания.
– И я выразить не могу, как много все это для меня значит.
Джесси нахмурилась, как обычно, раздумывая, не шутит ли он. Но тут же решила, что он совершенно серьезен.
– Я бы столько не узнала без тебя. Ты нашел первый настоящий след после того, как мне удалось раздобыть это приглашение.
– Да, кстати, я хотел поговорить с тобой о приглашении.
– О чем именно? Хэтчард посмотрел на нее.
– Тебе не показалось, что оно очень уж легко попало тебе в руки? Слишком легко?
– Вовсе не так легко. Я старалась. И Дэвид помог. Мне просто повезло, что он учится в колледже Баттерфилд и мог отыскать Надин Уиллард.
– Джесси, мы, крутые циничные бизнесмены, не верим ни в какое везение. Мне хотелось бы знать, с чего это ПСЗ устроила для нас это маленькое шоу, не задавая никаких вопросов.
– Что тут странного? Ведь они изо всех сил стараются добиться крупных пожертвований.
– Почему они тогда не собрали сразу группу потенциальных простофиль? Почему так легко пошли нам навстречу в смысле расписания? Послать за нами самолет – это дорогостоящее удовольствие.
Джесси помолчала, потрясенная этими соображениями.
– Понимаю, что ты хочешь сказать. Ты думаешь, они нас подозревают?
– Я пока не знаю, что и думать. Но мне все это не нравится. Совершенно не нравится, черт побери.
– Все чуть-чуть усложняется, верно? – задумалась Джесси.
– Чуть-чуть.
– Но все равно интересно. Куда увлекательнее, чем моя последняя работа.
– А где ты в последний раз?… А, ясно. Ты работала на «Бенедикт фастенерз», так?
– Не печалься, Хэтч. Бывает и хуже. При несколько других обстоятельствах я бы все еще там работала.
– Знаю, во всем надо искать светлую сторону, но иногда это затруднительно.
Джесси с опаской взглянула на него.
– Ты, случайно, не шутишь?
– Ты считаешь, у меня нет чувства юмора, не говоря уже о том, что я не люблю развлекаться?
– Давай скажем так: у меня есть некоторые сомнения.
– Не развеет ли твои сомнения мое абсолютно серьезное заявление, что я намереваюсь поскорее затащить тебя в постель?
Джесси вскочила на ноги, мимоходом смахнув со стола массивную конфетницу, которая с грохотом свалилась на пол.
– О, черт, – пробормотала она, наклоняясь, чтобы поднять ее. – По крайней мере она не разбилась. Надо быть благодарной за такие удачи.
Вернув тяжелую посудину на стол, она отошла к окну.
– Почему ты нервничаешь в моем присутствии, Джесси?
– Не знаю. – Она схватила край занавески и сжала ее в руке, глядя в дождливую темноту за окном. – С чего ты взял, что между нами могут установиться длительные, содержательные и преданные отношения?
– Никогда не задумывался о таковых. Как-то все больше подумывал о женитьбе.
– Вот видишь? Именно это я и имела в виду, когда говорила, что не могу разобраться, шутишь ты или нет. Это очень неприятно. Почему бы просто не ответить на мой вопрос? Почему ты считаешь, что у нас с тобой получится?
Хэтчард помолчал, явно раздумывая над ответом.
– С тобой все как надо.
– Как надо? Что ты имеешь в виду? Он пожал плечами.
– Я думаю, все образуется. У нас с тобой, я хочу сказать.
Она еще крепче сжала занавеску в кулаке.
– Но чего ты ждешь от… наших отношений, Хэтч? – Она не могла заставить себя произнести слово «брак».
– Обычных вещей. Преданную жену. Детей. Мне ведь уже тридцать семь, Джесси. Мне хочется иметь детей. Пустить корни. Ты ведь помнишь, что я вырос на ранчо? Я хочу чувствовать себя по-настоящему дома. Но это невозможно без семьи. Сейчас самое время.
– Ты говоришь так, будто прислушиваешься к тиканью каких-то биологических часов.
Он слегка улыбнулся.
– Ты считаешь, только у женщин есть такие внутренние часы?
– Наверное, я вообще не думала еще о биологических часах. Даже о моих собственных. – Она вздохнула. – Из меня никогда не получится хорошая, понимающая жена президента компании. Ты ведь это знаешь, правда? Я буду ворчать на тебя, если ты задержишься на работе. Буду орать, если ты слишком часто начнешь ездить в командировки. Я ворвусь к тебе в офис и устрою скандал, если ты отменишь прогулку с детьми из-за делового совещания.
– Я знаю.
Она круто повернулась.
– Тогда, Бога ради, скажи мне, зачем ты хочешь на мне жениться? Тебе настолько важно заполучить «Бенедикт фастенерз»?
– Нет.
– Тогда назови мне хоть одну причину, – попросила она, ощущая странное отчаяние. – Почему я, а не кто-то другой?
Не отводя от нее взгляда, Хэтчард медленно и решительно поднялся на ноги. Он подошел к ней вплотную. Потом взял ее лицо в ладони и легонько, но властно коснулся губами ее губ.
– Потому что я знаю, что могу тебе доверять. Ее глаза удивленно расширились.
– Доверять мне?
– Ты можешь орать на меня, ворчать, раздражать, злить меня. Но я практически уверен, что ты никогда не станешь мне лгать. И я знаю, что могу рассчитывать на твою преданность, потому что навсегда буду связан с «Бенедикт фастенерз» и твоей семьей. Я хочу стать частью твоего мира, Джесси. Ты ведь очень предана людям твоего мира?
Она не сводила с него глаз.
– Для тебя преданность имеет такое огромное значение?