Понять друг друга - Бучестер Пэт (читать книги онлайн полностью TXT, FB2) 📗
Как только Пол вернется, им многое надо будет обсудить.
Но сначала он должен вернуться.
Погруженная в свои мысли, Корал буквально подпрыгнула, когда на столе рядом с ней зазвонил телефон.
Было два часа ночи — весьма необычное время для звонков.
«В такое время звонят только по очень важным поводам, возможно, чтобы сообщить плохие новости, — подумала Корал, и сердце ее болезненно сжалось. — И все же, может быть, им хотят сообщить, что налажена связь с поисковой партией».
Резко вскочив с кресла, так что книга отлетела в сторону, Корал пробежала через комнату и схватила телефонную трубку. Сердце ее билось так громко, в трубке что-то все время трещало, и Корал никак не могла разобрать слов звонившего.
И тут она услышала свое имя.
— Корал?
Закрыв глаза, Корал испытала вдруг такое чувство облегчения, что у нее закружилась голова и она опустилась на стул, так крепко сжимая трубку, что у нее даже побелели костяшки пальцев.
— Пол! С тобой все в порядке?
— Абсолютно.
— А Реджи?
— У него сломана нога, но в остальном он чувствует себя прекрасно. Сейчас его осматривает врач. Мы только что вернулись из горного лагеря в штаб спасательной команды и успели пока только вызвать врача для Реджи и одного из его приятелей. У него тоже, кажется, есть переломы.
Корал приходилось напрягаться, чтобы расслышать слова Пола — связь работала очень плохо.
— А как их третий спутник?
— Ему не удалось спастись. — Пол резко сменил тему. — Как там все?
— Все почувствуют себя замечательно, как только узнают, что с тобой и Реджи все в порядке. Когда ты сможешь вернуться домой?
— Скоро.
Треск в трубке помешал Корал расслышать следующие слова Пола.
— Я не слышу тебя, Пол. Что ты сказал?
— У меня было много времени подумать.
— О чем?
— Я был не прав, предложив тебе переехать ко мне.
— Почему? — Корал застыла, словно пораженная громом.
— Мы поговорим об этом, когда я вернусь.
Он сказал что-то еще, но Корал не расслышала.
— Пол? Пол! — в трубке стоял оглушительный треск. — Я не слышу тебя!
— Скучаю по тебе, — донеслось сквозь помехи, и наступила тишина.
Корал еще долю секунды держала трубку у уха, надеясь, что связь будет восстановлена. Потеряв на это надежду, она медленно опустила трубку на рычаг.
Несколько секунд она сидела абсолютно неподвижно. Семья Пола должна узнать, что они с Реджи живы и практически здоровы, если не считать сломанной ноги старшего сына. Она разбудит их и сообщит приятную новость.
Потому что это действительно была самая приятная новость на свете. Оба брата живы и возвращаются домой.
Но еще Пол сказал, что много думал и решил, что напрасно предложил Корал переехать в его дом. Как она должна чувствовать себя после этого здесь, в Тисдейле?
Впрочем, сейчас это не имело значения. Надо как можно скорее сообщить всем, что Реджи и Пол возвращаются.
И идти укладывать вещи.
Корал смогла заказать билет на рейс до Америки только на второй день после звонка Пола. Было очень неприятно ждать и очень трудно делать вид, что она чувствует себя так же непринужденно в этом доме, как до ночного телефонного звонка.
В ту ночь Корал перебудила весь дом, начав с экономки, которая лично постучала в нужные двери, крича на весь дом, что мальчики живы. Корал сделала бы то же самое, если бы знала, в какие двери нужно стучать. Миссис Матис не могла сдержать своей бурной радости, сообщая всем по очереди, что мисс Корал говорила с Полом и мальчики скоро возвращаются домой.
Потом вся семья, включая леди Мэри, собралась в гостиной, и Корал пришлось отвечать на вопросы, подробно пересказывать свой разговор с Полом.
Корал впервые увидела мать Пола и сразу поняла, почему Пол и его отец так оберегают ее. Это была маленькая, хрупкая женщина, в глазах которой светились любовь и нежность. Они с Линдси немного всплакнули от радости.
Лорд Фордж велел принести из погреба шампанского, и все с удовольствием выпили за спасение Реджи и Пола. Корал чувствовала себя здесь чужой. Она несколько раз порывалась уйти к себе в спальню, но лорд и Линдси ни за что не хотели отпускать ее, пока она не выпьет хотя бы немного шампанского. Наконец все разошлись по комнатам, чтобы спокойно заснуть, впервые, с тех пор, как им сообщили о происшествии с Реджи.
Кроме Корал. Она сложила свои вещи и просидела до утра, думая о том, что предстоит сделать днем.
Выяснив, что ей удастся улететь только на следующий день, Корал попросила экономку перенести ее вещи в другую спальню. Ведь Пол скоро возвращается и наверняка захочет сам спать в своей комнате.
Весть о том, что наследник лорда Дентона-Форджа найден живым и почти невредимым и должен скоро прилететь в Англию в сопровождении своего брата, принимавшего участие в поисках, быстро облетела всех вокруг. Лорд Тисдейл дал Корал список лиц, с которыми он готов побеседовать лично, а со всеми остальными, включая прессу, попросил общаться ее. Корал отлично справилась с этой задачей. Она записывала каждого звонившего и все, что он хотел передать. К счастью, звонили довольно часто, и у Корал практически не оставалось времени думать о собственных проблемах.
Когда Реджи сам позвонил из Швейцарии, трубку взял его отец, оказавшийся в тот момент возле телефона. С горящими от возбуждения глазами он попросил Корал позвать леди Мэри и Линдси, чтобы они тоже могли услышать голос Реджи.
Выполнив его просьбу, Корал прошла по длинному коридору к боковой двери, ведущей в небольшой садик, засаженный причудливо подстриженными деревьями и розовыми кустами, которые сейчас как раз цвели. Здесь было тихо и спокойно, но Корал не замечала окружавшей ее красоты. Она искренне радовалась вместе с семьей Пола, но ее не покидало чувство, что она здесь лишняя и что владеющее всеми радостное возбуждение не имеет кней никакого отношения. Семья Пола не была виновата в том, что у Корал возникло такое чувство. Она представилась им другом Пола, и все обращались с ней как нельзя лучше.
Корал долго сидела на одном из кованых железных кресел. Она даже не заметила, как в саду появился лорд Фордж. Заметив ее, он подошел к ней и сказал:
— Так вот вы где. А мы послали миссис Матис на ваши поиски. Реджи хотел поговорить с вами.
— Как это пришло ему в голову? Ведь он даже не знает меня? — растерялась Корал.
— Реджи наверняка все знает о вас от Пола. Они всегда были очень откровенны друг с другом. — Лорд внимательно посмотрел в глаза Корал. — Я не хочу, чтобы вы истолковали мои слова превратно, но очень важно, чтобы вы понимали, как тесно Пол связан с семьей. Надеюсь, это не вызывает у вас неприятия.
— Конечно, нет. Я тоже очень близка со своими родителями, и у меня есть два брата. Они всю жизнь дразнили меня и подсмеивались надо мной, но в трудную минуту я всегда могу на них положиться. — Корал вспомнила слова Гатри во время своего последнего визита на ферму.
— Это хорошо, — твердо сказал лорд. — Тот, кто связан с Полом, должен понимать и разделять его чувства в отношении семьи. Его корни уходят глубоко в историю Англии. И его дети станут частью нашего славного рода.
Чуть приподняв голову, Корал внимательно изучала отца Пола.
— Я слышала, что английские джентльмены часто намекают американцам, чтобы те держались подальше от их семей. Это один из таких случаев? Вы говорите мне все это для того, чтобы я не рассчитывала связать свою жизнь с Полом. В таком случае, не беспокойтесь, милорд. Мы с Полом встречаемся всего две недели. Он не давал мне никаких обещаний и никаких обязательств. Вы и ваша семья можете расслабиться. Я не испорчу породу семейства Дентон-Фордж. Старого лорда буквально ошеломили слова Корал.
— Вы неправильно поняли меня, мисс. Я не хотел оскорбить или обидеть вас. Тот факт, что вы находитесь здесь по просьбе Пола, свидетельствует о том, что он испытывает к вам сильные, глубокие чувства. — Он улыбнулся. — Может быть, я хотел отчасти предупредить вас, во что вы ввязываетесь, учитывая происхождение Пола.