Любовь тебя настигнет (Великий побег) - Филлипс Сьюзен Элизабет (читаем книги онлайн бесплатно полностью .txt) 📗
Сложнее, чем кажется, как удалось установить по прошествии нескольких часов. Она потянула мышцы шеи, у нее разболелась голова и появился отвратительный порез на ноге. Вытирая лоб, она еще сильнее заляпалась краской, и тут послышался шум мотора. Она обернулась и увидела красный «кадиллак» последней модели. Радость из-за того, что наконец явился покупатель, улетучилась, когда она увидела, кто это.
– Хоть какая-то краска на дерево попала или вся на тебе?
Мерзкий оскорбительный смех Майка напоминал царапанье ногтей по доске, и, глядя, как он приближается, Бри рявкнула:
– Я неплохо справляюсь.
Вместо того чтобы уйти, Майк принялся разглядывать результаты ее работы.
– Похоже, понадобится еще краска. Дерево все впитывает.
Она уже это заметила, но у нее не было денег на краску, поэтому она пока не решила, что делать. Он ткнул одну из пустых банок из-под краски мыском дорогого замшевого ботинка, потом отошел, чтобы осмотреть прогибавшуюся полку.
– Почему Тоби тебе не помогает?
– Ты бы его попросил. – Она бросила валик в поднос, обрызгав желтой краской единственные приличные босоножки.
– Могу и попросить. Где он?
Если бы Бри не злилась так сильно, она не ответила бы.
– В доме по соседству, в компании моей новой лучшей подруги.
– Он должен тебе помогать. – Майк выбрал банку с медом из коробки, стоявшей на земле, вложил вместо нее банкноту и вернулся в машину.
Когда «кадиллак» отъезжал, она почувствовала, что вся дрожит. Один вид Майка причинял боль, вызывая неприятные воспоминания. Ничто в ее жизни не складывалось с того самого вечера, когда он выследил ее с Дэвидом.
Несмотря на то что заднюю стенку ларька она не трогала, краска все равно кончилась. Когда Бри возила кистью по дну банки, «кадиллак» появился снова: рядом с Майком на пассажирском сиденье с мрачным видом сидел Тоби. Майк опустил стекло в машине, когда тот выходил.
– Он забыл, что сегодня должен помогать тебе.
Мальчик так яростно хлопнул дверью, что стало ясно: он ничего не забывал.
Майк вылез из машины и, обойдя ее, приблизился к багажнику.
– Давай, мальчик, помоги мне.
Хотя Тоби было всего двенадцать, Бри не понравилось, что к нему так обратились. Дэвида как-то уволили с одного из кораблей, когда он повздорил с пассажиром, назвавшим его «мальчик». Но Тоби беспрекословно послушался. Боялся ли он его? Она уставилась на две банки с краской, которые Тоби вытащил из багажника.
– Это еще что?
– У тебя кончилась краска. – Майк достал из багажника еще ведро для краски, пару кистей и новый валик. – Я купил еще. Мне это несложно.
Она вся напряглась.
– Я не хочу, чтобы ты покупал мне краску. Я вообще не хочу, чтобы ты мне что-нибудь покупал.
Он пожал плечами и повернулся к Тоби.
– Давай их откроем.
– Нет, – произнесла она. – Краска отправится назад вместе со всем остальным.
Тоби бросил на нее исполненный отвращения взгляд, схватил отвертку, которую она оставила в грязи и вставил под крышку.
– Тоби, я не шучу. Не открывай ее…
Крышка щелкнула.
Бри никогда не могла заставить кого бы то ни было поступать так, как хочется ей. Она не могла заставить Тоби слушаться или Майка – оставить ее в покое, как и не смогла сделать Скотта верным мужем.
Майк налил краску в лоток.
– Тоби, бери кисть и начинай наносить второй слой.
Тот и слова не сказал. Он и простейшую ее просьбу выполнить не мог, зато когда слышал приказы осла-расиста, сразу превращался в образец послушания.
– Я бы и сам тебе помог, – произнес Майк, – но… – Он пафосно указал на свои безупречные серые летние брюки. – О черт. – Он схватил валик, макнул его в масляную краску и приступил к работе.
Происходящее приводило ее в бешенство, но Бри не знала, как положить этому конец. Майк Моуди совал нос туда, куда его не просили, как и всегда.
– Хороший цвет, – сказал он.
Ей цвет тоже нравился, но она не собиралась вести светскую беседу.
– Не стой рядом со мной, – резко сказала она. – От тебя разит одеколоном.
Ей наконец удалось задеть его самолюбие.
– О чем ты говоришь? Ты знаешь, сколько стоит этот парфюм?
– Хороший вкус не купишь, Майк. Так же как и хорошие манеры.
Тоби бросил кисть, его лицо побагровело от злости.
– Почему ты не можешь разговаривать с ним вежливо?
Майк решил не упускать представившуюся возможность.
– Думаю, я бы чего-нибудь выпил. Как насчет этого, Бри? У тебя есть в доме лимонад или что-то еще? Мы бы глотнули холодненького и тут же остыли.
Но охладить пыл требовалось лишь Тоби и Бри. Нарочитое дружелюбие Майка оставалось неколебимым. И тут же он прекратил покраску. Не потому, что она этого хотела, а потому что заметил, как к дому приближается пикап. Этот грузовик он явно узнал, потому что побежал к дороге, размахивая руками.
Широкая профессиональная улыбка осветила его лицо, когда грузовик поравнялся с ним.
– Джейсон, старина, – произнес Майк, обращаясь к длинноволосому парню за рулем. – Ты знаком с Бри Ремингтон?
Ее звали Бри Уэст. Уже десять лет никто не обращался к ней как к Бри Ремингтон.
Парень кивнул ей. Майк положил руку на капот грузовика.
– Бри сейчас продает мед Майры. Держу пари, твоя мама будет счастлива, если ты привезешь ей пару банок. Все знают, что мед Майры помогает от мигрени.
– Конечно, Майк.
Так и прошла вторая половина дня: Майк то красил, то останавливал машины и приводил к ней покупателей. Она старалась держаться от него как можно дальше. По опыту знала: за все добрые дела, которые делает Майк Моуди, потом придется расплачиваться.
К концу дня ларек засиял двумя слоями масляной желтой краски, а она продала восемнадцать банок меда, но когда Майк направился к машине, она не смогла выдавить ни слова благодарности.
Люси поймала себя на мысли, что ждет Тоби, когда выдергивала сорняки вокруг крыльца. Они три дня не виделись, с тех пор как его увез Большой Майк. Она решила заехать к соседям и проверить, как у него дела. Хотя и ежедневно каталась на велосипеде, но почти неделю не ездила в город, и ей нужны были продукты. Когда вернется, то возьмется за работу. На этот раз без шуток. Вместо того чтобы думать о написании книги, она просто сядет и займется этим.
Решив не сокращать путь, она поехала по главной дороге и, поворачивая, заметила ларек, теперь уже не грязно-серый, а солнечно-желтый. На полках стояли банки с золотистым медом, а Бри рисовала затейливую лошадь, как на детской карусели, на деревянной табличке в форме вигвама. Приблизившись, Люси прочитала надпись, сделанную ярко-синими буквами:
«Мед с карусели
Лучший на острове
От нашего меда ваша жизнь закрутится быстрее».
Тоби сидел на скамейке с кислым выражением лица, глядя на Бри и болтая ногами. Когда Люси спрыгнула с велосипеда, Бри отложила кисть. Одну щеку она испачкала ярко-розовым, другую – лаймово-зеленым. Топ без рукавов обнажал руки, на одной из которых красовался большой красный волдырь, окруженный бледной веснушчатой кожей.
Тоби спрыгнул со скамейки и подбежал к ней.
– Привет, Вайпер! У тебя есть для меня работа?
– Сегодня – нет. – Она изучала табличку. – Вы настоящий художник, Бри. Выглядит отлично.
– Спасибо! Но я всего лишь любитель. – Она поволокла тяжелую табличку к дороге, стараясь не смазать свежую краску.
Люси поспешила ей помочь.
– Должно быть, вам пришлось много поработать. Все выглядит просто отлично.
– Я могу завтра прийти пораньше, – вставил Тоби.
Бри поправила табличку.
– Тебе придется утром, пока буду проверять ульи, последить за ларьком.
– Я не хочу следить за ларьком! – вскричал мальчик.
Люси решила разрядить обстановку.
– У меня все равно с утра есть другие дела.
Бри отступила от старой таблички у дороги. Она была раскрашена так же, но текст отличался: «Мед с карусели: воспоминания о лете круглый год».