Поддаться судьбе (ЛП) - Рай Джеслин (онлайн книга без TXT) 📗
- Как у вас там дела, мальчики?
- У . .. о, хорошо. У нас все хорошо.
Маргарет просто улыбнулась и отвернулась, возобновляя свою раскачивающуюся поездку. Уильям не знал, как долго они ехали, пока тропинка, наконец, стала достаточно широкой для двух лошадей. На самом деле, он был не против, ехать сзади до самого конца, но он пристроился сбоку от Маргарет, когда она и Лашес сбавили скорость.
- И так, что ты думаешь? - спросила Маргарет, когда он посмотрел в ее сторону.
- О чем? - От заданного вопроса он начал смущаться, учитывая все, о чем он успел подумать за всю поездку.
- О верховой езде. Тебе нравится ездить верхом?
- О! Да, это очень . . . - Уильям остановился, пытаясь подобрать слова, чтобы не сказать как замечательно было наблюдать за ее ездой на лошади. - . . .замечательный день для поездки верхом. - Смог произнести он.
- Согласна. Я пытаюсь ездить при любом удобном случае. Но, кататься одной не так весело. А так как сегодня со мной ты, я особенно рада. Более того, у меня такое чувство, что это будет один из моих самых любимых дней верхом на лошади.
Они ехали по тропинке какое-то время, разговаривая, о лошадях и как начинают менять свой цвет листья. Уильям просто пытался смотреть на дорогу перед собой, зная, как хорошо выглядит Маргарет, сидя в седле.
Тропинка закончилась, и перед ними открылось пышное, зеленое пастбище, которое было облицовано осинами и соснами по периметру.
- Мы на месте. Техасское Поле, - сообщила Маргарет.
- Техасское Поле? Почему Техасское?
- Однажды, кто-то пролетал над ним, и сказал папе, что у него форма Техаса, вот так и прицепилось это название.
- Ну, это не лишено смысла.
- На самом деле, это мое самое любимое место на земле папы. Я постоянно прихожу сюда. Но, ты первый человек, которого я привела сюда. Я думала, что возможно, оно станет и твоим любимым местом тоже, после сегодняшнего дня.
Уильям медленно кивнул, но, не совсем понимал, с чем соглашался. Помимо того, что он был уверен в том, что этот день он не сможет забыть. Он оглядел поле, а затем снова посмотрел на Маргарет.
- Ну . . . это красивое поле, несомненно. Но, ты сказала, что ты хочешь чему-то научить меня? - Уильям озирался по сторонам. - Это здесь?
Маргарет захихикала.
- Ты ужасно не терпелив, Уильям. Но, да, собственно говоря, это здесь. Идем за мной. - Очередной раз, прищелкнув языком, она направила поводья на шее Лашес, и заставила ее двигаться.
Бурбон снова покорно последовал, когда они направились вдоль по краю поля к роще осин.
Маргарет повела их к дереву, которое упало от времени, на другие деревья, и формировало почти идеальную привязную стойку. Она перекинула ногу через Лашес и выпрыгнула из стремян. Уильям последовал ее примеру и привязал Бурбона к дереву, так чтобы поводья не мешали коню жевать длинную траву под ногами.
- Недалеко отсюда есть родник. Мы можем напоить лошадей, когда закончим, - сказала Маргарет, гладя Лашес по шее.
Маргарет подошла к Бурбону, где две большие седельные сумки были привязаны к седлу. Когда она начала развязывать узел, Уильям спросил:
- Тебе помочь?
- Конечно, ты такой джентльмен, Уильям. Мне это очень нравится в тебе. Вот возьми, и можешь расстелить его под деревьями вон там? - Маргарет передала ему сложенное, тоненькое, голубое покрывало. Уильям посмотрел на нее, очевидно, по неким причинам не ожидая увидеть покрывало. Что бы ответить на его вопросительный вид, она объяснила:
- Я подумала, что было бы неплохо устроить пикник под деревьями. - Она вскинула брови и совершенно невинно посмотрела на него.
- О, ладно. - Уильям развернулся и пошел к полянке, мысленно качая себе головой, за то что сделал поспешные выводы о покрывале, которое, несомненно, предназначалось для пикника. Однако, в его защиту могу сказать, что он все еще не мог выкинуть из головы образ Маргарет верхом на лошади, и меньше всего думал о еде.
К тому времени, когда он убрал сучки и камни и расстелил покрывало, Маргарет принесла остальные принадлежности из седельных сумок. У нее было два больших тканевых мешка и фляжка.
- Не знаю как ты, а я проголодалась после этой поездки. А ты голоден Уильям?
Уильям посмотрел на нее и медленно кивнул головой.
- Хорошо, тогда давай я решу эту проблему. - Она взяла его за руку и потянула вниз к себе на покрывало рядом с мешками. Маргарет начала доставать завернутые предметы из одного из мешков. - У меня есть сэндвичи, как тебе такой вариант?
Снова, Уильям смог только покачать головой. Не смотря на то, что он всегда был голоден, и его мама часто шутила, что он проест весь дом и хозяйство, ему было очень нелегко сконцентрироваться на еде. Но удивительным образом, ему все же удалось поесть, да еще вызывать смех Маргарет своими многочисленными историями. Он поймал себя на мысли, что ему нравилось, когда она прикасалась к его груди, осторожно толкала его, когда слышала, что-то особенно смешное для себя. Он осознал, что тоже много смеялся с ней, чего он не делал уже очень долгое время.
- Спасибо за обед. Было вкусно, - сказал Уильям, когда они, наконец, перестали смеяться над последней историей.
- Ну, Уильям, - сказала Маргарет, начав расплетать ленточку на конце своей косы, и снова посмотрела на него. - Всегда, пожалуйста. Мне нравиться, что я могу дать тебе, то, что тебе нравиться. - Она запустила пальцы в волосы, распуская косу, так что ее волосы волнами распались по ее плечам.
Уильям наблюдал за всем этим процессом, и не мог, не задастся вопросом, что он почувствует, если пробежится своими пальцами через ее волосы. Она слегка встряхнула головой, и посмотрела на него такими глазами, которые, казалось, пытались что-то рассказать ему..
Он прочистил горло:
- И так . . . чему именно ты планировала меня научить?
Маргарет улыбнулась.
- Я думала, ты никогда не спросишь. Идем со мной.
Она встала, схватив другой мешок, и поманила его за собой. Он прошли через рощу к дорожке похожей на игровую, когда Маргарет развернулась к нему, положила руку на его грудь и прошептала:
- Подожди здесь.
Уильям кивнул, смутившись, но явно был заинтригован. Маргарет спокойно спустилась с дорожки и проделала путь в сторону сломанной и зубчатой сосны, которая выглядела так, словно давным-давно ее поразила молния. Она осторожно подошла к дереву, медленными и обдуманными движениями. Уильям наблюдал, как она опустила мешок на землю и что-то извлекла из него. Другой рукой она осторожно потянулась в большое зазубренное отверстие в стволе. Он нахмурил брови, пытаясь понять, что она делала.
Он округлил глаза, когда увидел, как она извлекла из отверстия бледно-желтые пчелиные соты с капающим медом. Медленными движениями, она поднесла соты, как теперь он мог увидеть, к баночке и бережно проложила их внутрь, перед тем как закрыла ее крышкой.
Она развернулась и улыбнулась Уильяму, который был весьма потрясен увиденным. Пчелы кружились вокруг нее, садясь на нее, но она была совершенно спокойна и совершено не боялась быть ужаленной.
Она изящно пробралась сквозь высокий папоротник обратно к Уильяму, без единой пчелы на хвосте.
- Это, Уильям, для тебя.
Уильям протянул руку и взял баночку. Он посмотрел на ее довольное лицо.
- Я . . . я . . . не могу поверить в то что ты сделала. Где ты этому научилась?
- Ну, я делала это с самого раннего детства, так что я не уверена. Думаю, я просто никогда не боялась пчел, поэтому это никогда не было так уж и сложно.
Она ступила на тропинку перед ним и жестом позвала его за собой. Подойдя к покрывалу, она опустилась на колени и похлопала по нему, чтобы Уильям присоединился к ней. Он все еще был шокирован, и уставился на меленькую баночку, которая теперь была почти наполовину заполнена медом, вытекшим из сот. Он передал ей банку и сел рядом с ней.