Серебряная корона (ЛП) - Джонсон Джули (электронная книга .txt, .fb2) 📗
Я едва не отшатываюсь назад, когда вижу опасный жар, пылающий в его глазах. Он впивается в меня дюйм за дюймом, его взгляд медленно скользит по моему телу от черных шпилек на ногах до приталенных изгибов платья и темно-каштановых локонов, ниспадающих на плечи в элегантной прическе.
— Ты выглядишь… — он прервался, крепко сжав челюсть.
— По-другому? — уточняю я. — Это волосы.
На его щеке вскочил мускул.
— Поверь мне. Дело не в волосах.
Мои пальцы так сильно сжимают сумочку, что я боюсь, что застежка сломается. Картер делает шаг ко мне, сокращая расстояние, между нами. У меня перехватывает дыхание, когда его рука поднимается, чтобы нежно взять один из моих локонов между указательным и большим пальцами — точно так же, как он сделал это в первую ночь нашего знакомства. Я совсем перестаю дышать, когда его пальцы скользят вниз, растягивая локон на всю длину.
Это самое эротичное прикосновение в моей жизни, а я даже не чувствую его.
— Что ты делаешь? — спрашиваю я, задыхаясь.
Его глаза переходят на мои, сверкая от сдерживаемых эмоций. Его рот открывается, он наклоняется…
— Эй!
Мы оба вздрагиваем от звука голоса Хлои. Мой взгляд падает на пол коридора. Картер грубо прочищает горло и отворачивается от меня.
— Пойдемте, вы двое! — зовет она с вершины парадной лестницы, бешено жестикулируя. — Лимузины ждут снаружи. Не волнуйтесь — я уже позаботилась о том, чтобы мы не ехали с Лайнусом и Октавией.
— Слава Богу за маленькие чудеса, — пробормотала я, глядя куда угодно, только не на Картера.
Он не говорит ни слова, пока мы втроем выходим из парадных дверей и спускаемся на подъездную дорожку, где Октавия и Лайнус ждут у лимузинов вместе с Симмсом. По крайней мере, десять человек из королевской гвардии также присутствуют, вооруженные до зубов — в буквальном смысле, все они носят мечи — во впечатляющей темно-синей военной форме. Их двубортные золотые пуговицы ярко сверкают в лучах раннего утреннего солнца. Они выглядят скорее готовыми сразиться с армией вторжения, чем сопровождать скорбящую семью на похороны.
— Неужели вся эта помпезность так необходима? — спрашивает Хлоя.
— Учитывая, что кто-то недавно напал на корону? Да, — огрызается Октавия на свою дочь. — Во время нашего первого публичного появления необходимо продемонстрировать определенную силу.
Лайнус кашляет, издавая ревматический звук.
— Твоя мать права.
Я встречаю его взгляд и вижу незнакомое выражение на его лице, когда он оценивает меня.
Может быть, это гордость?
— Эмилия, — пробормотал он. — Ты выглядишь просто прекрасно.
Я открываю рот, чтобы поблагодарить его, но Октавия пронзительно перебивает.
— Да, но как бы она ни была прекрасна, она невыносимо задерживает нас. Мы отстаем от графика. Все — в машины, сию минуту. Мы увидимся в аббатстве. Вы прибудете только вскоре после нас, так как вам нужно будет заехать в Вестгейт, чтобы забрать детей Стерлингов перед церемонией.
— О, прекрасно. — уныло простонала Хлоя. Я слышу вздох Картера, с другой стороны, от меня, такой же взволнованный, и мое любопытство возрастает. Я уверена, что слышала имя Стерлинг раньше, но не могу уловить контекст.
Я бросаю на Хлою вопросительный взгляд. Она произносит слова, что-то типо я объясню позже, закатив глаза назад.
Октавия, Лайнус и Симмс забираются в первый лимузин, а я следую за Хлоей и Картером во второй. Мы устраиваемся на мягких сиденьях, и я стараюсь не выдать своего благоговения, воспринимая все это. Я никогда раньше не ездила в лимузине, не говоря уже о лимузине из парка старинных Rolls Royce, используемых королевской семьей для всех официальных мероприятий. Мои глаза сканируют от полностью заполненного бара со стеклянными графинами до плюшевого коврового покрытия на полу и вышитого вручную королевского герба, украшающего перегородку. Каждая деталь кажется специально разработанной для максимального комфорта и стиля.
Мы едва успели отъехать от подъездной дорожки, как Хлоя потянулась к расшитому бисером лифу своего платья и достала из лифчика свернутый косяк. Она прикуривает и делает глубокую затяжку, после чего протягивает ее в мою сторону.
— Нет, спасибо.
— Картер? — предлагает она, ее голос скрипит от дыма.
Он качает головой и вместо этого тянется к графину с бурбоном. Налив на несколько пальцев в два отдельных стакана, он берет один себе и наклоняется вперед, чтобы передать другой мне.
Мои пальцы автоматически смыкаются вокруг гладкого хрусталя.
— О, я не думаю, что мне нужно…
— Просто глотни, — пробормотал он, глядя мне в глаза. Я знаю, что он может прочитать эмоции, бурлящие в них — весь страх, беспокойство и тошноту, вызванную бабочками. — Это успокоит твои нервы.
Кивнув в знак благодарности, я делаю нерешительный глоток. Он прав. Как только теплая жидкость попадает в мой желудок, я чувствую, что часть порхающих бабочек рассеивается.
Атмосфера необычайно тихая, пока мы едем дальше, каждый из нас погружен в свои мысли, окутанный той уникальной мрачностью, которая сопровождает все похоронные процессии.
— Итак. — Я прочищаю горло, и они оба смотрят на меня. — Кто, собственно, такие Стерлинги и почему мы их ненавидим?
Картер фыркает и делает еще один глоток бурбона.
Хлоя хихикает.
— Во-первых, мы их не ненавидим. Просто… между Стерлингами и Ланкастерами много сложной истории. Начиная с того, что Эва была помолвлена с принцем Генри. А ее брат Олден был его лучшим другом.
— Является, — негромко поправляет Картер. — Не был. Генри не умер, Хлоя.
— Правда? Откуда ты знаешь, Картер? Насколько я знаю, ты даже не навещал его.
— Не будь стервой, Хлоя.
Она отмахивается от него и делает еще одну затяжку.
— Ты была с Эвой в ночь пожара, — вспоминаю я, когда фрагменты предыдущего разговора неожиданно сходятся в моей голове. — На открытии клуба в Лунде.
Хлоя выдувает идеальное кольцо дыма, ухмыляясь собственному салонному трюку.
— Ага. Трудно сказать, что ее больше расстроило — то, что ее шанс стать королевой законно улетучился, или то, что ее жених имел наглость вдыхать столько дыма во время пожара.
— Ты говоришь так, как будто он ей совершенно безразличен.
Хлоя бросила на Картера заинтересованный взгляд.
— Не хочешь высказать свое мнение по этому поводу, дорогой брат?
Он делает еще один глоток бурбона и пристально смотрит в окно.
— Итак… — Я наморщил лоб, пытаясь разобраться в сложной динамике. — Значит, вы не друзья?
— Мы росли вместе. Все пятеро из нас, собственно — я, Картер, Генри, Эва, Олден, были не разлей вода.
— А сейчас?
— Сейчас мы с Эвой больше похожи на… заклятых друзей? — Она пожимает плечами. — Наши семьи связаны.
— То есть…
— Послушай, Э, ты новичок во всем этом, поэтому я не думаю, что ты понимаешь, насколько мал круг аристократических семей в Германии. Даже если тебе кто-то не нравится, практически гарантировано, что вы будете пересекаться относительно часто на благотворительных сборах, гала-концертах, балах, коронациях…
— Похоронах, — мрачно добавляет Картер.
Мы все снова молчим.
— Я хочу сказать, что, если бы я избегала каждого засранца в этой стране, никого бы не осталось. В том числе и мою собственную плоть и кровь, — говорит она, снова бросив короткий взгляд на Картера. — Но, если ты хочешь моего совета… просто будь начеку рядом с ними, хорошо? Особенно когда они узнают, кто ты на самом деле.
— Не узнают, — настаиваю я. — Я под прикрытием. Твой новый королевский помощник, помнишь?
— Да. Но не удивляйся, если в конце концов они все выяснят. Эву и Олдена готовили к такой жизни с младенчества. Они не любят ничего лучше, чем сочные сплетни, и они точно знают, как использовать их в своих интересах. — Хлоя покачала головой. — Они играют в политическую игру лучше всех, кого я когда-либо встречала. Может быть, лучше Октавии. Как еще, по-твоему, девушка может заставить наследного принца, такого красивого, как Генри, сделать ей предложение в зрелом возрасте двадцати пяти лет?