Клятва Грейсона (ЛП) - Шеридан Миа (книги читать бесплатно без регистрации TXT, FB2) 📗
— Что, нахрен, здесь происходит?!
Хосе напряженно потер большой ладонью шею, и мудро отвел взгляд в сторону, в то время как Кира посмотрела прямо мне в глаза, дерзко заявляя.
— Я тут принесла парням немного перекусить, — указывая взглядом на упаковки от бургеров, которые лежали на одеяле, что было расстелено под деревом. Она спрыгнула с трактора. — О, Грейсон, не кипятись, я просто показывала парням, чем планировала заниматься, когда-то давным-давно, когда хотела присоединиться к цирку. Я хотела быть девушкой, что танцует на спине у слона. Я это уже делала в прошлом, только за рулем гольф кара моего отца была моя подруга, Кимберли… Просто мы тут заговорили о детских забавных мечтах, ну и вот… — она махнула рукой в сторону парней.
Я смотрел на нее, как на идиотку.
— О, все понятно, — проговорил я голосом, пропитанным язвительным сарказмом.
По крайней мере, у нее хватило приличия и разума, чтобы отвести взгляд в сторону и смутиться. Но затем ее дерзкий подборок подскочил вверх, и искры огня заплясали в ее глазах.
— Мы просто немного развлекались, и, кстати, хочу заметить не в рабочее время. Это был перерыв на обед. — Она решительно уперла руки в бока.
— Но не забывай, это все, — я указал рукой на технику, — моя гребанная техника, Кира. И если ты причинишь себе вред или увечья, буду отвечать я и только я. — Прежде, чем она смогла ответить, я метнул взгляд в сторону Хосе. — А ты?! Какого хрена вытворяешь ты?
Хосе пожал плечами, хотя на его лице было видна растерянность, он попытался скрыть ее.
— Грейсон, если миссис желает танцевать на тракторе, кто я такой, чтобы говорить ей «нет»? Как не крути, ей принадлежит половина виноградника.
Я вперился в него сумасшедшим взглядом. Я не собирался вдаваться в подробности, что мы с Кирой заключили соглашение по поводу неприкосновенности собственности. Я смотрел на Хосе и понимал, что он явно забавляется происходящим.
Гребанный предатель.
Затем я перевел взгляд на парней, которые смотрели на Киру так, будто она достала им с неба луну.
— Быстро слезай, — потребовал я, понимая, что это был уже второй раз, когда я ее подлавливаю на чем-то опасном. Сначала лазанья по деревьям, теперь это. — И заруби себе на носу, ты больше не будешь лазать по деревьям, и больше никаких танцев на тракторе. Ты меня хорошо услышала?
Она посмотрела на меня с вызовом, скрещивая руки.
— А если я продолжу?
— Если ты продолжишь, то я тебе покажу, каким Драконом я являюсь на самом деле, — проговорил я с мертвым спокойствием в голосе.
Она спрыгнула легким движением, идеально приземляясь на ноги.
— Ну, возможно, я и прислушаюсь к тебе, — проговорила она пренебрежительно, пытаясь закрепить ленту в своих волосах. — Может мне предстоит попрактиковаться в роли укротительницы драконов, — выдала она дерзко, явно продолжая насмехаться надо мной, она сделала пару неуклюжих выпадов, размахивая передо мной своей эластичной лентой.
— Опусти свое оружие, Ведьма, — сердито выплюнул я, горячая лава разливалась по моей крови.
— Или что?
— Или я разоружу тебя сам! — она насмехалась надо мной, то делая выпад вперед, то быстро отскакивая назад, продолжая дразнить меня.
— О, давай, не стесняйся! — проговорила она, и гнев вспыхнул в ее глазах, — покажи мне свою дьявольскую сторону. Давай, не стесняйся.
Я резко кинулся вперед, как раз в тот момент, когда она размахивала своей лентой передо мной, со словами:
— Дьявольскую сторону? О, моя маленькая женушка, ты еще даже и не представляешь какая у меня дьявольская сторона, но если продолжишь в том же духе, я обрушу всю ее мощь на тебя. — Как раз в тот момент, когда я приблизился к ней, лента с сильным шлепком прилетела мне по щеке. Я замер, ощущая горячую пульсацию боли на моей щеке.
Она хлестнула меня своей лентой.
Маленькая ведьма в буквальном смысле слова хлестнула меня и пустила кровь!
На мгновение я был ошеломлен, прижав руки к своей щеке, и провел пальцами, на них была кровь. Пылающее пламя вспыхнуло в моей крови, когда наши с Кирой взгляды встретились. Маленькая ведьма так же ошарашена, как и я. Ее распахнутые глаза сверлили взглядом сначала ленту в ее руке, затем она перевела взгляд на мою щеку, как будто все еще не в силах понять произошедшее. Она открыла рот, чтобы что-то сказать, но затем быстро закрыла его.
— Бегите, миссис Кира! — услышал я встревоженный голос Верджила. Я развернулся и посмотрел на него, он в страхе обхватил щеки и смотрел на нас перепуганным взглядом, который напомнил мне испуганного кролика в свете фар.
Кира вскрикнула, бросила ленту, и пустилась от меня со всех ног, как и предложил ей Верджил. Я посмотрел на каждого из мужчин жестким взглядом.
— Это была не ее вина, сэр, — проговорил сбивчиво Хосе. — Мы раззадорили ее. Мне кажется, никто из вас двоих не сможет сказать, что это было не забавно. — Он пытался сдержать смех, рвущийся наружу, но получалось это из рук вон плохо.
Я посмотрел на него уничтожающим взглядом.
— На будущее, — я взглянул в сторону, которую побежала Кира, — я вас хочу предупредить воздержаться от того, чтобы подначивать мою жену совершать такие тупые поступки на опасной технике.
— Да, сэр, — я услышал, как все повторили это, а затем, не теряя более ни минуты, я пустился следом за несносной проказницей.
Я видел, как она замялась, остановившись, будто решая в какую сторону лучше направиться, в сторону своего домика или большого дома. Она выбрала большой дом, скорее всего, потому что полагала, что там могли бы оказать помощь Шарлотта или Уолтер. Мы с ней прекрасно знали, что в ее домике на дверях нет замков.
На мгновение мне показалось, что она могла бы ускользнуть от меня, скрывшись через любую из задних дверей, но когда забежал в холл, она стояла посреди него, совершено не зная в какую сторону ей бежать.
Дверь скрипнула позади меня, и я захватил подол футболки, чтобы вытереть кровь, что стекала с щеки. Когда я опустил футболку, от меня не укрылось, как она жадно рассматривает мои кубики пресса. Я мгновенно ощутил, как твердый член требовательно дернулся под молнией брюк.
Гребанная Ведьма.
— Это была чистая случайность, — проговорила она, посматривая в сторону лестницы, как будто планируя сбежать от меня в ту сторону.
— Я пришел к выводу, что ты самая невезучая из всех, кого я знаю, женушка. И, кстати, Кира, — я кивком указал на лестницу, — если я захочу тебя поймать, ты не успеешь пробежать и половины пути.
Ее глаза распахнулись, и решимость наполнила ее взгляд. Она сделала обманный выпад в сторону кухни, чтобы сбить меня с толку, а затем резко метнулась влево по направлению к гостиной. Я последовал за ней, ведомый чистым первобытным мужским инстинктом поймать женщину, что зажгла во мне так много чувств, и из-за чего резкая пронзительная волна желания накрыла меня с головой.
Кира понеслась в сторону дивана, я оказался прямиком позади нее, в тот момент, когда она пыталась забраться на него, чтобы перескочить, я повалил ее на диван, она вопила и пыталась сопротивляться.
— Шарлотта! — визжала она. — Уолтер!
Я мгновенно подмял ее тело под себя, захватывая ладонью ее запястья и поднимая их над ее головой, крепко прижимая их к дивану. Затем я одержимый триумфом посмотрел на нее, она же резко отвела голову в сторону, вздрагивая и сжимаясь.
— Ты, что, думала, я ударю тебя? — проговорил я недоверчиво.
Она моргнула, смотря на меня этими восхитительными глазами, внезапно став неуверенной и очень молодой. Нежность заполнила мою грудь, сменяя гнев, который я чувствовал.
— Я бы никогда не посмел поднять на тебя руку!
Она кивнула мне.
— Я…я знаю, — проговорила она, но звук сомнения в ее голосе дал мне понять, что она была не уверена. Она сомневалась.
— Грей? Кира? — услышал я голос Шарлотты, который раздался позади меня, но я не стал смотреть на нее, и Кира тоже не повернула головы. Я не отстранился от нее.