Любовь на шарнирах (ЛП) - Парк Джессика (книга регистрации txt) 📗
Всё слишком сложно, я не смогу объяснить.
Бог Финн
Тебе придётся поверить мне на слово. Больше мне нечего добавить. Давай не будем об этом. Ладно?
«Какого чёрта?» Джули пялилась в окно чата. Общение с Финном вдруг как-то скисло, а этого ей хотелось в последнюю очередь.
Бог Финн
Не сердись, пожалуйста. Просто не могу. Извини.
Джули Сигл
Ладно.
Бог Финн
Что ж... меня хочет видеть только Селеста?
Джули Сигл
Не только она. Вся твоя семья.
Бог Финн
Только вся моя семья?
Джули Сигл
Здесь тебя ждёт девушка, которая безумно по тебе скучает?
Бог Финн
Может быть.
Джули замерла. До сих пор она как-то об этом не задумывалась, но ей почему-то не понравилась мысль, что у Финна может быть девушка. Не то чтобы это её касалось. То есть, у неё ведь нет права ревновать.
Только вот она ревновала.
А что может быть противнее сокрушительного чувства ревности? И Джули не могла не признать, что, даже печатая слово «девушка», она ощущала, как внутри всё скрутило, дыхание участилось, а голова загудела. Такой реакции она сама от себя не ожидала. Она ведь даже не знала Финна.
Кстати, вдруг замолчать посреди переписки она тоже не могла. Это было бы странно. Она подняла руки над клавиатурой, отчаянно гадая, как бы получше продолжить разговор. «Как мило. Не сомневаюсь, она замечательная». Нет, звучит как оскорбление. Чёрт. Кто эта девушка? Ни Мэтт, ни Селеста никогда её не упоминали. «Должно быть, она фигуристая модель нижнего белья с уровнем интеллекта как у генетика и достаточно смелая, чтобы прыгать в воду со скалы?» Нет. Это сразу и оскорбление, и скрытая издёвка.
Бог Финн
Увы, девушки нет. Так что моего визита ждёт разве что моя безумная семейка. Должен признать, я разочарован.
Джули не смогла сдержать улыбку.
Джули Сигл
Я была бы не прочь, если бы ты заскочил с визитом. Должна же я встретить здешнего кумира: любителя опасностей, искателя приключений и кругосветного путешественника.
Бог Финн
В таком случае, сделаю всё, что от меня зависит. Только никому ни слова, пока я не буду до конца уверен.
Джули Сигл
Ладно. Разумный подход.
Бог Финн
Мне пора... Скоро ужин.
Джули Сигл
А мне пора в кровать.
Бог Финн
Мило! Что на тебе надето?
Бог Финн
Прости. Забыл, что один раз уже не прокатило...
Джули Сигл
Меня впечатляет твоя настойчивость.
Бог Финн
Та-дам! Я тебя впечатлил. Какой успех! Благодаря тебе мой вечер удался.
Джули Сигл
А мой – благодаря тебе.
Бог Финн
Весело провести остаток выходных. Правда. Тебе повезло, что мама с тобой.
Джули Сигл
Я об этом подумаю.
***
Посреди ночи Джули разбудил звук проезжающего поезда. Меньше трёх месяцев безмятежного сна в тихом районе Кембриджа, где располагался дом Уоткинсов, и она больше не могла спать под неистовый грохот железнодорожного состава. Она скинула одеяло и встала. Ей снилось что-то про блины и прыжки на лыжах. Остального она вспомнить не могла. Но как бы там ни было, она проснулась вся в поту и с разыгравшимся аппетитом. С трудом разлепляя глаза, как была, в штанах и футболке, она спотыкаясь спустилась с лестницы и привычным маршрутом направилась в кухню.
– Привет, Джулс, – одарила её мама тёплой улыбкой. Она стояла у кухонной стойки в окружении всевозможных остатков со Дня благодарения. – Проголодалась?
Джули кивнула и скользнула на табуретку.
– Молока? – спросила её мать.
Джули ещё раз кивнула.
– Ты почему не спишь?
– Совершаю набег на холодильник. – Кейт налила Джули стакан молока. – Как можно спать, зная, что здесь стоят все эти вкусности? А ты что, ребёнок? Думала, будешь спать без задних ног, ты же столько занималась.
Джули пожала плечами.
– Меня поезд разбудил.
– Хм, давно же ты на это не жаловалась. – Кейт слегка взъерошила Джули волосы. – Теперь всё по-другому, да? Что ж, налетай. Я тебе разогрею. Грудку или ножку? Подливки? Картошки? Стручковой фасоли?
– Всего. И побольше. – Джули поставила локоть на столешницу и подпёрла рукой подбородок. – И мне нужна шляпа пилигрима, чтобы всё как следует распробовать.
Кейт со счастливым видом хлопнула в ладоши.
– Я так и знала! Так и знала, что тебе будет не хватать шляпы! И твоя у меня как раз под боком. – Она протянула руку за спину, выхватила из бардака на тумбочке чёрную шляпу и с нескрываемой радостью водрузила её Джули на голову. – Она тебе очень идёт.
Джули неохотно улыбнулась.
– Да, наверное.
– Ну... – начала Кейт с напускной непринуждённостью, – что слышно от отца?
– Он прислал маршрут поездки. Жду не дождусь. Спасибо, что разрешила поехать. Будет весело, как думаешь?
– Мгм, – согласилась её мать. – Надеюсь.
– В каком смысле, надеешься? Конечно, будет весело. Поверить не могу, что папа так много времени со мной проведёт.
– Джули, ты ведь понимаешь, что он скорее всего будет и работой заниматься во время поездки, – произнесла Кейт мягким тоном. – Гостиницы, с которыми он работает, разбросаны по всему побережью.
– Да? Что ж, не страшно. То есть, мы же всё равно будем вместе – а это самое главное.
– Я просто не хочу, чтобы ты огорчалась. Твой отец никогда не...
– Всё будет замечательно. Вот увидишь, – широко улыбнулась Джули. Поездка наверняка выйдет великолепная. Она ещё не бывала в Калифорнии. И никогда не путешествовала вместе с отцом. Их встречи, как правило, ограничивались ужином, когда он был проездом в городе, так что её ждало что-то новенькое. – Он очень старается. Заботится о главном. А ты как? Волнуешься о предстоящем круизе? – Лучшая подруга Кейт, Сюзанна, пригласила её в двухнедельный круиз по Карибскому морю.
– Если меня не замучает морская болезнь, думаю, всё будет чудесно. Я бы не вынесла, если бы все праздники пришлось торчать дома без тебя. Я буду по тебе скучать, ребёнок. Наше первое Рождество врозь.
– Мам, только не плачь! Я тоже буду по тебе скучать. Отцу и так сложно выкроить для меня время, я не могу упускать такую возможность.
Кейт промокнула глаза салфеткой и положила в рот огромный кусок индейки.
– Так что, хорошо тебе живётся в доме Уоткинсов? – спросила она с набитым ртом.
– Угу. Они мне очень нравятся.
– И вы по-прежнему ладите с Селестой? Она не слишком взрослая, чтобы с нянькой сидеть? В чём там дело?
– Вообще-то, я не нянька. Скорее... – Джули попыталась подобрать нужное слово. – Компаньонка.
Кейт смутилась.
– Компаньонка? Это ещё что значит?
– Селеста немного необычная. – Мягко говоря, конечно, но Джули не рассказывала своей матери про Плоского Финна. Она не могла придумать, как оправдать его присутствие, чтобы Селеста не выглядела совершенно чокнутой. – Она мне очень нравится, но ей тяжело заводить друзей. Она во многом до сих пор как ребёнок.
– Значит, ты для неё не столько компаньонка, сколько образец для подражания.
– Хм. Так я об этом не думала, но да. Наверное.