Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Порочная страсть - Бэрд Жаклин (читать бесплатно полные книги txt) 📗

Порочная страсть - Бэрд Жаклин (читать бесплатно полные книги txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Порочная страсть - Бэрд Жаклин (читать бесплатно полные книги txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Только они вошли в комнату, как там же появилась хозяйка. Она выглядела чертовски сексуально в каком-то красном лоскутке, который должен был сойти за платье. Катерина мгновенно схватила Карло за руку и повела его в угол комнаты, где был устроен бар. А Хэлин побрела вслед за ними, ощущая себя какой-то запасной частью. Это будет та еще вечеринка, уже поняла она.

У бара Катерина возвела на Хэлин свои большие карие очи и промолвила, ах как ласково:

— Знаешь, Хэлин, понять не могу, как это мы с тобой не встретились раньше. Лишь несколько дней назад Карло сказал мне, кто ты такая. Оказывается, мы в некотором смысле родственники — через моего покойного мужа. Удивительно, правда?

Хэлин это вовсе не казалось удивительным. Она прекрасно понимала ту единственную причину, которая заставила Катерину сказать то, что та сказала. А именно: дать Хэлин понять, что она, Катерина, встречается с ее мужем. Сюрпризом это не было. Тем более, что Хэлин часом раньше узнала о существовании у Карло городской квартиры. Но мысль о том, как они вдвоем развлекаются в этой квартире, пронзила сердце Хэлин острой, как нож, болью.

Возможно, именно поэтому она ехидно ответила:

— Да, удивительно. Так что, по сути, мне надо бы называть тебя тетушка Катерина.

Той — а она была старше — это очень не понравилось. Катерина подала Карло стакан со спиртным, метнула на Хэлин злобный взгляд и сказала:

— Не стоит, дорогая. Зови меня просто Катерина, этого достаточно. — Затем она добавила:

— Налей себе что-нибудь выпить, Хэлин. — Бросив многозначительный взгляд на стакан, который держал Карло, она продолжала:

— А что предпочитает пить Карло, уж это-то я знаю прекрасно.

Хэлин не смогла удержаться — ее губы расползлись в улыбке. Эта Катерина была прямолинейна в своих подковырках до смешного. Но она, Хэлин, не позволит крутить собой, как им вздумается.

— Спасибо, Катерина. Конечно же, ты знаешь, что он обычно пьет. — Подняв глаза на мужа, она язвительно добавила:

— Ты и, без сомнения, несколько сотен других женщин. — Хэлин заметила, как в глазах Карло мелькнул проблеск гнева, однако прежде чем он успел вымолвить слово, она одарила его ослепительной, но деланной улыбкой и добавила:

— Хочется на свежий воздух. С вашего обоюдного разрешения, я удаляюсь. — Карло со стаканом в одной руке и Катериной, повисшей на другой, не мог остановить ее. Хэлин быстро повернулась и ушла.

Будут знать, подумала она мятежно и направилась к выходу на террасу. Пусть он прыгает вокруг своей подружки, а уж она, Хэлин, сама найдет, как развлечься. Ей надоело постоянно испытывать страх перед этим человеком, да и в любом случае, он не мог бы сделать ей хуже того, что уже сделал. Снаружи оказался еще один бар. Она быстро переместилась туда и озарила юного бармена за стойкой сверкающей улыбкой. Заказала и получила добрую порцию джина с тоником. Осушив стакан в рекордно короткое время, она почувствовала себя в прекрасном настроении. Ее муж все еще стоял в гостиной, поглощенный беседой с Катериной. Хэлин пожала плечами и заказала себе еще выпить. Затем с удивлением узнала в стоящем рядом с ними человеке Диего Фрателли. Очевидно, эти трое не нуждались в ее компании…

Юная поросль гостей только что вошла во вкус вечеринки. Тишину рвал громкий, четкий ритм диско, и Хэлин захотелось танцевать. Так что, когда кто-то взял ее под локоток, она с готовностью, широко улыбаясь, повернулась. И обнаружила, что это Стефано.

— Итак, ты меня прощаешь, тетя? — спросил он несколько развязно, хотя в его глазах таилась настороженность.

Хэлин поневоле рассмеялась:

— Нашел тетю. Вообще, ты мог бы предупредить меня тогда, Стефано.

— Если бы я это сделал, то ни за что не заманил бы тебя в самолет, — ответил он, ухмыляясь. Потом перешел на более серьезный тон:

— Я сделал это из лучших побуждений, Хэлин.

Она смотрела на его по-мальчишески симпатичное лицо, и в сердце не было на него никакой обиды, В тех редких случаях, когда они виделись после приезда на Сицилию, Хэлин так и не представилась возможность попрекнуть его предательством — ведь это он привез ее на остров. Да это и не имело теперь, кажется, никакого значения. Слишком поздно…

— Что значит твое «из лучших побуждений»? — спросила она строго. — Для кого они лучшие?

— Ну, конечно, для меня! — ответил он, смеясь. — Не привези я тебя, Карло бы меня убил. Ну, как, прощаешь?

Хэлин была вынуждена улыбнуться. Стефано не мог воспринимать что-либо всерьез и, кроме того, она его хорошо понимала. Разве она сама не попала в такое же нелегкое положение, когда пыталась сказать Карло «нет»? — Да, я тебя прощаю.

— Отлично. Я так и знал, что простишь. Разреши заметить, что ты выглядишь великолепно. Замужество тебе к лицу, — заключил он бесстыдно поедая глазами ее стройную фигурку.

Хэлин кивнула и, сдержанно улыбаясь, позволила Стефано взять себя под руку и пригласить на, танец.

В последние дни она отдавала слишком много времени копанию в прошлом, хотя по натуре была практичным человеком. Когда ее отношения с Карло прервались несколько лет назад, она решительно изгнала его из своего сердца — и продолжала жить. Это было тяжело, но в конце концов удалось. Потом, когда погибли отец с Марией, это стало новым испытанием, и она поступила так, как должна была поступить — пожертвовала занятиями в университете, чтобы пойти на курсы, где обучали секретарскому делу. И снова ей это удалось. Ее нынешний брак — факт, с которым ничего не поделаешь. И если ее муж предпочитает общение с другой женщиной, пусть будет так. Чувство собственного достоинства помогало извлекать из предложенных обстоятельств максимум того, что они могли ей дать. Поэтому она беспечно и самозабвенно бросилась в ритмичную стихию диско-музыки.

У Стефано оказалась масса друзей, все примерно в возрасте Хэлин и все большие весельчаки. Не прошло и минуты, как стало ясно, что ей с ними по-настоящему интересно. Она хорошо танцевала, и к ней не иссякала очередь молодых темноглазых людей, которые приглашали на танец и постоянно предлагали что-нибудь выпить.

Когда, наконец, ее опять пригласил Стефано, он пошутил:

— А мы-то звали тебя мисс Льдинка! Вот бы наши из офиса увидели тебя сейчас. — Он с улыбкой разглядывал ее раскрасневшееся лицо, обрамленное копной разметавшихся, отливающих мягким блеском волос. — А ты у нас разбитная, тетушка.

— Ты сам не промах, племянничек, — ответила она в тон, изобразив на лице то откровенно чувственное выражение, которым он так любил очаровывать всех попадавшихся ему на пути женщин. В ее глазах плясали смешинки, и они оба разразились хохотом.

Наконец, настроение вечеринки изменилось, громкую ритмичную музыку сменили медленные, романтичные мелодии. Хэлин с облегчением опустилась в кресло, тогда как Стефано пошел взять им что-нибудь выпить.

Какое-то время Карло не попадался ей на глаза. Наверное, развлекается со своими великосветскими друзьями, решила она. Подняла руку к затылку и пальцами, как гребнем, прошлась по своим длинным волосам — от танцев ей стало жарко.

— В одиночестве, Хэлин? — она подняла голову и увидела стоящего рядом Диего Фрателли.

— Здравствуйте, Диего. Кажется, я вас видела в начале вечера. Не знала, что вы здесь живете. — Хэлин этот человек нравился. Он по-доброму относился к ней с первых дней их знакомства, и она, глядя снизу вверх, широко ему улыбнулась.

— Нет, не живу. Просто на каникулах, ненадолго. Я видел, как вы танцуете, но вот только сейчас заиграли музыку в подходящем для меня темпе. Не окажете мне честь?

— Да, конечно, — ответила она, и, вставая, быстро оглянулась вокруг: Стефано с его напитками не было видно. — С удовольствием.

Он хорошо танцевал, не слишком прижимал к себе, и было приятно медленно скользить с ним по залу. Диего оказался прекрасным кавалером, развлекал ее легкой, светской болтовней, так что она полностью расслабилась в его объятиях. Но тут же напряглась, как только он упомянул имя Карло.

Перейти на страницу:

Бэрд Жаклин читать все книги автора по порядку

Бэрд Жаклин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Порочная страсть отзывы

Отзывы читателей о книге Порочная страсть, автор: Бэрд Жаклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*