Внезапно вспыхнувшая любовь - Мейер Сьюзен (книга бесплатный формат TXT) 📗
С того дня я начал понимать, что Барбара никогда меня не любила. Просто я оказался как раз тем парнем, который ей нужен. Это еще не трагедия, думал я. В конце концов, я ее люблю, мы ценим и уважаем друг друга, в сексуальной жизни никаких проблем… Словом, бывает гораздо хуже. Но шло время, и чем дальше, тем мне становилось яснее: что-то не клеится. Мы живем в одном доме, как чужие люди. Общаемся, только когда это зачем-то нужно или когда этого нельзя избежать. Мне было одиноко, я просил Барбару, чтобы она уделяла мне больше времени. Она отвечала, что очень занята. «Если ты меня любишь, – говорила она, – то не станешь мне мешать».
– И ты ей не мешал, – прошептала Молли. Она, кажется, догадывалась, чем кончится этот рассказ.
Джек кивнул и снова зашагал по комнате. Он подступал к самому страшному и не знал, хватит ли у него духу выложить все до конца.
– На следующий день после разговора о ребенке, заговорил он наконец, повернувшись к Молли, – я не пошел на работу. Ходил по огромному пустому дому и думал, думал. Я всегда хотел стать отцом, но мысль о ребенке как очередном пункте в жизненном расписании, как о ступеньке к успеху была мне отвратительна.
– Понимаю. Тебе нужно было все обдумать…
– Я думал не так уж долго. Уже минут через двадцать мне стало ясно, что семье пришел конец. Я больше не любил Барбару. И чертовски хорошо знал, что ей это чувство вообще незнакомо. За несколько лет из сказочной, фантастической пары мы превратились в совершенно чужих людей. Людей, которые – не говорю о любви – даже не нравятся друг другу! А теперь эти двое незнакомцев собрались обзаводиться ребенком! Обдумав все это, я позвонил Барбаре на работу и попросил приехать домой. Она ответила, что очень занята. Я все ей изложил и добавил, что, по-моему, нам не о ребенке стоит думать, а о разводе. Барбара пришла в ярость. Как я смею ломать ее планы? Ведь развод испортит ей карьеру, а рождение ребенка теперь отложится на неопределенный срок. Она прыгнула в машину и помчалась домой, чтобы объяснить мне, что к чему – И погибла в автокатастрофе.
– И погибла в автокатастрофе.
– Джек, это не твоя вина! Джек резко отвернулся к окну.
– Понимаю. Разумом – понимаю. Но все эти годы я мучался сознанием своей вины.
– А теперь не мучаешься?
Джек помолчал, словно эта мысль прежде не приходила ему в голову.
– Нет.
– И стыдишься своей бесчувственности? – предположила Молли.
– Нет. – Он покачал головой, глядя ей в глаза. – Это тоже позади.
– Тогда зачем ты пришел?
– Не хотел, чтобы ты думала, будто я тебя ненавижу.
Молли облизнула пересохшие губы.
– Я так и не думаю, – ответила она.
Джек молчал, вглядываясь ей в лицо. Интуиция подсказала Молли, что в душе его происходит борьба. Казалось, какое-то желание одерживало верх. Вот-вот, сейчас… Но нет, в последний момент он придушил рвущиеся наружу слова и произнес вместо них совсем другие:
– Так мы по-прежнему друзья? Молли кивнула и крепко сжала губы, сдерживая рыдания.
– Вот и славно. Тогда… я, наверно, пойду.
– Иди, – еле слышно прошептала Молли. На миг ей показалось, что Джек ждал иных слов. Но нет, она не попросит его остаться. Только не сейчас, когда готова в любую секунду разразиться слезами.
Джек вышел, а через минуту за ним захлопнулась входная дверь.
Глава 17
В конце концов Патриция решила, что не стоит держать в секрете отъезд Молли, – ведь любой желающий может узнать об этом от нее самой. Вот почему она рассказала остальным подругам, что Молли увольняется и уезжает из Финикса. Она знала, что отъезд назначен на утро понедельника. В этот знаменательный день все пятеро взяли отгулы и явились к Молли, чтобы помочь ей собраться.
– Поверить не могу! – воскликнула Молли, когда их увидела. На глаза ее навернулись слезы.
– А я не могу поверить, что ты столько времени от нас таилась, – заметила Оливия.
– Я не хотела признаваться, что во второй раз совершаю одну и ту же ошибку, – ответила Молли, устраиваясь на краешке заваленного вещами дивана.
Они сидели в гостиной. Рейчел и Патриция укладывали тарелки, София и Синди заворачивали в бумагу фарфоровые безделушки. Оливия, по случаю своей беременности освобожденная от работы, сидела в кресле-качалке и лакомилась йогуртом.
– Майк уверял, что все восхищаются тем, как решительно я избавилась от любви к Джеку. Не могла же я признаться, что люблю его еще сильнее!
Все пять женщин всплеснули руками.
– Как? Вместо того чтобы прийти со своей бедой к нам, ты стала спрашивать совета у мужчины? возмущенно воскликнула Патриция.
– Не хотела, чтобы вы считали меня дурой.
– Молли, милая! – вздохнула Рейчел. – Мы же твои подруги! Мы никогда не станем над тобой смеяться! Зачем нужны друзья, если им не доверять?
– Ничего, теперь-то я поумнела. В субботу ко мне заехал Джек. Произнес обычную речь на тему «останемся друзьями», а кроме того, рассказал, что его брак был неудачным. После этого я начала лучше понимать, что происходит, но, в общем, его рассказ лишь подтвердил мое прежнее мнение. Он не может меня полюбить и поэтому предлагает дружбу. Для него это – разумный выход, но для меня очень тяжело Поэтому, едва он ушел, я позвонила ему домой и оставила сообщение на автоответчике.
– Что же ты ему сказала? – воскликнула Синди.
– Что мне не нужна его дружба.
– Молодчина! – вскричала София. – Браво! Вот смелый поступок!
– Не думаю, – возразила Молли. – Скорее, трусливый. Я не хочу его дружбы, потому что не смогу справиться со своей любовью. Всякий раз, как я его вижу или слышу его голос, меня влечет к нему. Вот почему я сказала, что не хочу больше ни видеть его, ни слышать. Мне нужен человек, который будет меня любить.
Послание Молли потрясло Джека до глубины души.
Разумеется, он понимал, что с ее отъездом от дружбы мало что останется. Открытки по праздникам, редкие звонки, может быть, раз в несколько лет поездки в гости… Но Молли не оставила ему и этого утешения. Раз и навсегда, решительно и жестко она выкинула его из своего сердца.
Мало того – объявила, что уезжает в поисках любви! «Мне нужен человек, который будет меня любить», – сказала она. И Джек понимал ее. Ей нужна мечта: дом, дети и любимый… Джек не исполнил ее мечту – значит, ему нечего делать в ее жизни.
К тупой боли в сердце присоединилась жгучая ревность. Да, черт побери, он все понимает. Просто не может вынести мысли о другом мужчине рядом с Молли. Какой-то безликий незнакомец будет обнимать ее, целовать, наслаждаться с ней любовью, растить ее детей… Но еще больше угнетала другая мысль: этот незнакомец совершит то, на что сам Джек оказался неспособен. Сделает Молли счастливой.
Джек заметался. Позвонил Молли – наткнулся на автоответчик. Оставил ей сообщение с просьбой немедленно перезвонить. Не в силах сидеть и ждать звонка, бросился к ней домой, желая подкараулить ее при возвращении. Однако, когда увидел Молли улыбающуюся, энергичную и на вид совершенно счастливую, – мужество покинуло его. Он развернулся и поехал домой.
Разумеется, она так и не позвонила. Последняя надежда Джека рухнула. Он понял, что ее слова – не истерика и не пустые угрозы, а продуманное решение. Она не хочет его видеть. Не хочет больше его знать. Она счастлива без него.
«Разве не этого ты хотел, Джек Кавано?»
– Я не ответила на звонок. Надеюсь, он понял, что я говорила вполне серьезно.
– Молодчина! – похвалила ее Оливия.
– Не знаю… – осторожно заметила Патриция. – Мне все-таки кажется, что он тебя любит.
– Но очень умело это скрывает! – возразила Синди. – Если бы любил, это было бы заметно В этот момент раздался звонок в дверь. Молли вскочила.
– Должно быть, грузчики, – объявила она. – Завтра в это время я уже буду в Сан-Франциско!
Открыв дверь, она увидела на пороге двоих здоровяков в серой униформе. Оба улыбались во весь рот. Молли заметила, что за ними стоит третий, но двое полностью загораживали его широкими плечами.