Только для влюбленных - Лоренс Терри (книги без регистрации .TXT) 📗
— Сестренка! — Шарлотта бросилась к Гвен, окружив ее плиссированными рукавами из черного шифона. — Я знала, что ты приедешь, — ворковала она. — Мне нужна твоя поддержка.
— Она-таки нуждается кое в чем, — сценическим шепотом поведал Роберт брату. — Валерьянка первая в моем списке.
— Простите, что я нагрянула так внезапно, — нахмурившись договорила Гвен, — но мне много надо выучить. Мой начальник дал мне отпуск; бухгалтерия замирает в это время года.
— В самом деле? — вежливо удивилась Шарлотта. — А как насчет твоей общественной деятельности, милочка?
«Как будто одно замирающее дело ведет прямо к другому», — подумала Гвен. На этот вопрос ей не хотелось отвечать при Дейве. Он, видимо, считает ее чем-то вроде старой девы — заигрывает с ней при каждом удобном случае, поддразнивает, подсмеивается. Если бы молодой человек только заподозрил, что ее бросает в дрожь, когда он просто входит в комнату, то, вероятно, запел бы другую песню… или разразился бы громким смехом. Сейчас перед молодой женщиной стояла основная задача: держать свои гормоны на привязи и дневные грезы в норме во всем, что касалось брата шурина.
— Где бы мне распаковать мои вещички?
— Наш — главный этаж, дорогая, — Шарлотта махнула рукой в сторону коттеджа.
— Тогда я буду спать внизу.
— Я имела в виду тебя и себя. Главный этаж — мой. Роберт получает погреб.
— Прогулочный нижний уровень, — поправил Роберт. — С видеомагнитофоном и баром, снабженным проточной водой. Мы расположимся на топчанах, как в детстве, Дейв.
— Я-то был малышом, а ты большую часть времени учился в колледже.
— Вот что происходит, когда ты попадаешь в юридическое училище с шестнадцати лет.
Шарлотта, захватив чемоданчик Гвен, устремилась в спальню:
— Пошли отсюда, пока он не начал пересчитывать свои научные достижения!
Дверь хлопнула.
Движением, вероятно, собственного изобретения, Роберт потряс Дейву руку и одновременно похлопал его по плечу. Время вопросов еще не наступило.
— Рад видеть тебя, браток.
Одетый в свой обычный кардиган с галстуком и бабочкой, Роберт походил на стойкого защитника гражданских прав, которого разыгрывал перед судом общественного мнения. Выступая в этом качестве, Роберт определенно затмевал яркую Шарлотту.
— Моя скромная хижина — это твоя скромная хижина, — объявил он.
Услышав это, Шарлотта высунула голову из спальни:
— Твоя скромная хижина? Нет еще, забулдыга!
— Ах, женщина, — ухмыльнулся Роберт. Дейву было знакомо это выражение лица. И ледяной сарказм. Подумав так, он почувствовал себя предателем, но его старший брат способен высмеять что угодно.
Если в юридическую тактику Роберта входило нарезание оппонента на аккуратные кубики при помощи логики, то с Шарлоттой все происходило иначе. Она устраивала настоящую сцену цыганского проклятия: глаза подведены краской для век, черные волосы торчат на шесть дюймов во все стороны. Она выглядела, как индеанка племени Чероки, сунувшая палец в электрическую розетку. Ее амплуа — трагедия и мелодрама. Она одевалась с целью произвести максимальный эффект: черный шифоновый ансамбль клубился вокруг ее тела.
— Ты в трауре? — поинтересовался Дейв с ухмылкой.
— По собственной жизни, — обронила Шарлотта низким, прокуренным голосом. — По моему замужеству, обещавшему так много, а ныне… зола… все зола. О, Девид, я так рада, что ты здесь. — Она сжала его плечи, длинные красные ногти вонзились в пеструю ткань гавайской рубашки.
Роберт закатил глаза.
Скосив глаза на мужа, Шарлотта молча ожидала, посмеет ли он хоть что-нибудь сказать.
«Это все равно, что стоять между горящей спичкой и очень коротким бикфордовым шнуром», — подумал Дейв и огляделся в поисках оружия. Роберт пронизал его взглядом, как свидетеля при перекрестном допросе.
— Ну-с, так зачем ты здесь, братик?
Дейв ответил отработанным безразличным пожатием плеч.
— Просто решил прокатиться в горы не, надолго. Лос-Анджелес в это время года… Ну, придумайте сами, на что можно пожаловаться.
— Жарко? Душно? Туман? — предложила Шарлотта.
— Перенаселенный, сводящий с ума? — предположил Роберт.
— Не нашел ничего получше, мистер Блестящий Адвокат, — холодно съязвила Шарлотта.
— Я только сказал…
— Ты всегда находишь, что сказать. Если он не получает первого слова, то должен сказать последнее. Скажи мне — я права, Девид?
— Скажи ей, что она чокнутая, Дейв. Дейв обратился за помощью к Гвен:
— Не вставишь ли словцо?
— Все правы — Лос-Анджелес несчастен в это время года, — Гвен мягко и тактично пришла к нему на помощь.
— Соломон не смог бы сказать лучше, — подмигнув ей, пробормотал Дейв.
Ненадолго повисло смущенное молчание.
Непроизвольно голова Шарлотты наклонилась под тем же углом, что и голова Роберта, когда они оба воззрились на незваных гостей. Гвен, почувствовав, что готова оказать сопротивление, придвинулась поближе к Дейву.
Шарлотта наконец решила сломать лед.
— Не сомневалась, что ты будешь рядом, когда я буду в тебе нуждаться, — объявила она. Пересекла комнату с протянутыми руками и оттянула Гвен от Дейва. — Эта мысль пришла мне прошлой ночью. Прямо, как удар молнии.
— Это объясняет твою прическу, — пробормотал Роберт.
— Ты приехала, чтобы обеспечить мне моральную поддержку, — возразила она, повысив голос. — Это то, чем я располагаю так редко. Я почти забыла, что это такое.
— Может, мне можно распаковать мои причиндалы? — вмешался Дейв, потянув Роберта на нижний этаж.
Старший брат нехотя поплелся за ним вниз.
— У меня тут выгорожено внизу, — объявил он с важным видом.
— Колючей проволокой? — Дейв прикусил язык. Вывалив содержимое туристской сумки на верхний топчан, он открыл окно. — А вы с Шарлоттой объявляете тайм-аут? Сегодня слишком хорошая погода, чтобы ссориться.
— Наполеон не отменил сражение при Ватерлоо в связи с хорошей погодой.
— А может, следовало бы. — Дейв провел рукой по нагретым солнцем простыням верхней койки и представил себе, как свет озаряет женскую кожу, холодную женщину на теплых простынях. Гвен во время того пикника пару лет тому назад, например, весело смеящаяся… пока он не пошел к бассейну. Она немедленно нашла себе десяток занятий, от нарезания капусты до готовки картофельного салата на шестьдесят персон. К счастью, Дейву нравилось это дело, и он развлекался, нарезая картофелины на дольки, Он даже рассмешил Гвен какой-то глупой шуткой насчет мистера Картофельной Головы.
И она все еще смеется. Над ним. Щенок!
— Ты думаешь, она будет помехой? — спросил Роберт.
Гвен уже связала Дейва своими «нет».
— Которая из них? — уточнил Дейв.
— Гвен. Мне уже известна неприятность, какую может причинить Шарлотта. Она хочет обчистить меня.
— Не шути.
— Она же вызвала бухгалтера, не так ли?
— Гвен? Это ее мать сделала вызов.
— Это она так говорит.
— Гвен не лжет, — возразил Дейв.
— Кто-о? Это рыцарство времен Узилищ и Драконов исчезло с лица земли, браток. Женщины держатся друг за друга в такие времена. Нам следует поступать так же. — Услышав ворчанье Дейва, Роберт сменил тактику:
— Я знаю, что она тебе нравится.
— Гвен покупает мне свитеры на Рождество, только и всего.
— Ты носишь их, не снимая.
И в самом деле, секундой ранее Дейв ворошил свои шмотки в поисках свитера, который хотел натянуть. Горный воздух прохладен. Из-за Роберта он вынужден носить гавайскую рубашку, на которую Гвен притворно косилась.
Трудолюбивая, целеустремленная, настырная Гвен. Ни один из этих эпитетов не подходит к нему. Почему бы ему и не воспринять намек? Роберт и Шарлотта — пример того, к чему приводит смешение противоположностей.
Гвен обращается с ним, будто с шаловливым ребенком. Может, настала пора ей познакомиться с тем мужчиной, каким он стал. Дейв запихал свитер обратно в сумку.
Глава 2
Гвен услышала насвистывание на кухне. Дейв. Она взбила прическу, поправила пальцем очки и взглянула в позолоченное зеркальце у камина. Новые морщинки, она уже почти готова к вступлению в Американскую ассоциацию пенсионеров.