Гостья из тьмы - Маккинли Тамара (читаем бесплатно книги полностью .txt) 📗
Глава 7
Дженни разбудили ссорящиеся попугаи гала в перечных деревьях возле окна. Из буша доносился хохот кукабурров, защищавших свои территории. Она чувствовала себя хорошо отдохнувшей, несмотря на то, что не высыпалась последние несколько дней. Сладко потянувшись, Дженни встала с постели и решила, что сегодня непременно познакомится с Чурингой поближе. Нужно обязательно поговорить со стригалями и пастухами и постараться понять, как протекает здесь хозяйственная жизнь. Но по-настоящему увидеть и ощутить мир Матильды можно, только изучив просторы Чуринги, а не сидя дома в четырех стенах с дневниками в руках. Значит, придется вспомнить давно забытые навыки верховой езды.
Дженни завязала волосы в конский хвост, схватила старую фетровую шляпу с крючка на двери кухни и вышла во двор.
Солнце только вставало, было свежо, но вокруг, несмотря на раннее утро, кипела жизнь. Слышался лай собак, люди и лошади готовились к трудовому дню. Некоторые мужчины, проходя мимо нее, приподнимали в знак приветствия шляпы, и Дженни улыбалась в ответ.
Когда она проходила мимо общежития, то увидела возле умывальника Брета. Он стоял в расстегнутой на груди рубашке напротив вставленного в полку умывальника зеркала и брился. Дженни замедлила шаги. Может, не стоит им встречаться до завтрака? Хотя расстались они вчера довольно мирно, эпизод в стригальне был еще свеж в ее памяти. Но глаза их в зеркале встретились, отступать было поздно. «Посмотрим, сумеет ли он сегодня испортить мне настроение!» – подумала Дженни.
– Доброе утро, мистер Уилсон! Чудесная погода, правда? – ослепительно улыбаясь, поздоровалась она.
– Доброе утро, – кивнул Брет, поспешно бросаясь застегивать рубашку.
– Не волнуйтесь, пожалуйста, вы меня ничуть не смущаете, – приятно улыбаясь, произнесла она.
Брет оставил в покое пуговицы и продолжил бритье. Движения его были уверенными. Он внимательно разглядывал себя в зеркальце, направляя бритву.
– Я хотела бы после завтрака покататься верхом по окрестностям, – заявила Дженни. – Найдется ли здесь для меня подходящая лошадь?
– У нас нет верховых лошадей для прогулок, миссис Сандерс, – ответил он, неторопливо проводя бритвой по подбородку. – Но, наверное, мы сумеем найти для вас какую-нибудь старую клячу из тех, что уже не работают. Я пришлю мальчика сопровождать вас.
Дженни заметила в зеркале едва уловимую улыбку в уголках его губ, но сдержалась. Нет, ему не удастся сегодня вывести ее из себя!
– В этом нет необходимости. Уверена, что сумею не заблудиться здесь.
– Нет, миссис Сандерс, одной здесь ездить опасно, – твердо сказал он, смывая водой остатки крема с лица.
– Тогда, может быть, вы сами поедете со мной, мистер Уилсон? – сладко улыбаясь, спросила Дженни. – Я полностью доверяю вашей мудрости, и на вид вы достаточно сильны, чтобы защитить меня в случае опасности.
– Дело в том, что в вашем хозяйстве сейчас в самом разгаре стрижка, если вы еще не соизволили этого заметить. И я не могу бросить все дела, чтобы катать вас по окрестностям в поисках красивых видов, – язвительно ответил он, упираясь руками в бедра.
– Как, наверное, приятно быть таким незаменимым! – усмехнулась Дженни. – Но сегодня суббота, укороченный день. Я надеюсь, вы сможете уделить мне немного времени. В конце концов, должен же управляющий познакомить хозяйку с ее владениями!
Брет расхохотался:
– В таком случае, сочту за честь, миссис Сандерс.
– Спасибо, вы так любезны. – Дженни улыбнулась и отправилась в столовую.
Брет стоял, щурясь на солнце, и смотрел ей вслед. Порезы на подбородке пощипывало. Он уже сто лет не резался бритвой, но трудно держать руку твердо, когда с трудом удерживаешься от смеха.
Покататься верхом! Придумала тоже! Это что, ковбойское ранчо? Ладно, он найдет ей лошадку, но пусть не жалуется, если завтра не сможет сидеть. В любом случае, чем быстрее он поймет, что собой представляет эта женщина, тем лучше.
Застегивая рубашку, Брет обдумывал, о чем следует с ней поговорить, и с тоской посматривал на столовую. Да, миссис Сандерс держала его будущее в своих маленьких ручках. Новым хозяевам может не понадобиться управляющий. А кроме того, даже если она решит не продавать ферму, где гарантия, что она захочет оставить в должности его? При мысли о том, что ему придется покинуть Чурингу, Брет почувствовал почти физическую боль. Да, Ма права, ему надо постараться вести себя с ней как можно приветливее. Тогда у него появится хоть какой-то шанс остаться здесь. Правда, это будет трудным испытанием – кажется, она уже довольно враждебно к нему относится. И, зная свою неуклюжесть в отношениях с городскими женщинами, Брет окончательно расстроился.
Сдернув шляпу с головы, он вошел в столовую и тут же чертыхнулся про себя. Естественно, первой, кто бросился ему в глаза, была Дженни. И как было не обратить внимания на склоненную к тарелке золотистую головку на стройной шее и ложбинку между двумя холмиками в вырезе расстегнутой рубашки? Он поспешно отвел глаза, когда она подняла взгляд от тарелки, и быстро направился к другому концу стола.
– Доброе утро, Брет, – сказала Ма, ставя перед ним тарелку с бифштексом, яичницей и жареной картошкой. – На, подкрепись, парень. Тебе нужны сегодня силы для путешествия с миссис Сандерс. Я соберу вам еще пакет с ленчем на двоих, – сказала она громко.
Ее слова были подобны грому. Гвалт затих, на Брета уставились любопытные, смеющиеся глаза двух дюжин сидящих за столом работников.
– Наверное, мы к ленчу уже вернемся, – пробурчал он.
– Как хочешь, – громко заявила Симон, подмигивая своей аудитории. – Но я бы на твоем месте не торопилась, если есть возможность получить удовольствие и отдохнуть.
Раздались одобрительные смешки. Стэн Бейкер поднял брови.
– Парень, похоже, ты влип! Поверь мне, когда женщины о чем-то сговариваются, мужику лучше уносить ноги.
Присутствующие громко согласились с таким мудрым замечанием.
– Кончай издеваться, Стэн, – угрюмо буркнул Брет, воюя с бифштексом. – Дай мне поесть спокойно!
Он скосил глаза на Дженни. В ее глазах не было ни капли смущения, ему даже показалось, что она шутливо подмигнула ему!
У него тут же пропал аппетит. Отодвинув недоеденный завтрак, Брет закурил.
Он еще побеседует серьезно с Ма после прогулки! Она опять пытается свести его с женщиной, старая сводница. Знакомство с Лорейн в прошлом году – ее заслуга! Хорошо хоть, та сидит в своем отеле на безопасном расстоянии и не может прибрать его к рукам.
– Ладно, пора приниматься за работу, – сказал Стэн, засовывая дымившую трубку в карман куртки. – Не тушуйся, парень! Ма гонялась за мной по всему Квинсленду, прежде чем захомутала, и только потому, что я сам этого хотел, – улыбнулся он. – Но запомни, сынок: никогда не показывай женщине, что ты этого хочешь. А то они начинают слишком много о себе понимать.
Брет посмотрел на дымившийся карман.
– Ты так когда-нибудь спалишь нас здесь своей дурацкой трубкой!
Старик вытащил трубку из кармана и вытряхнул горевший табак в блюдце.
– Не волнуйся, я собираюсь умереть в постели рядом со своей старухой, – сказал он задумчиво, подтягивая штаны. – Но ты, надеюсь, к тому времени будешь уже захомутован какой-нибудь из леди. Знаешь, мужики ломаются в таких местах без хорошей женщины рядом.
– Не стоит беспокоиться обо мне, Стэн. Меня вполне устраивает моя теперешняя жизнь, – заявил на это Брет, вставая и обходя старика.
Направляясь на конюшню, он невольно думал о словах Стэна и в конце концов с неудовольствием признал, что старик прав. Он был одинок. Ночи стали для него мучением с тех пор, как уехала Марлин. Дом казался пустым без человека, с которым можно поговорить о чем-нибудь, кроме овец. А с тех пор, как он перебрался в общежитие, он лишился спокойных вечеров в одиночестве, когда можно было хотя бы послушать музыку или почитать книгу. С парнями было весело, но он скучал по запаху духов и тому неуловимому уюту, который приносило в дом присутствие женщины…