Фиалки в марте - Джио Сара (читаем книги онлайн бесплатно txt) 📗
Я не сказала, что «не здесь» означает «с Джеком». Грег опустил взгляд.
– Что ж, бывает.
– Наверное, мне пора, – смущенно пробормотала я.
Он пошел за ключами от машины, а я торопливо выбежала в сад за сорванным тюльпаном.
Грег довез меня до дома Би и, когда я уже выходила из машины, сказал:
– Кто бы он ни был, ему повезло.
– Кому?
– Тому, с кем ты останешься.
Глава 10
На следующее утро телефон в гостиной дребезжал так долго и пронзительно, что я проснулась, недосмотрев замечательный сон. Почему Би не берет трубку? После десятого звонка я вылезла из постели и побрела в гостиную.
– Алло?
Тон моего голоса недвусмысленно давал понять, что я думаю по поводу вынужденного подъема без четверти восемь.
– Эмили, это Джек.
Сна как не бывало. Я вспомнила, что написала номер своего мобильного телефона на клочке бумаги, когда была в гостях у Джека, и отдала ему. С какой стати он звонит на домашний?
– Извини, что так рано. Я пытался дозвониться на мобильный, но вызов все время перенаправлялся в голосовую почту. В общем, если для тебя не рано…
– Нет, что ты! – пролепетала я с энтузиазмом, которого сама от себя не ожидала.
– Вот и хорошо, а то я хочу пригласить тебя на прогулку по пляжу.
– Прямо сейчас?
– Ага. Ты должна увидеть, что творится у берега. Жду тебя через десять минут.
Я спустилась на пляж и увидела вдалеке Джека, вернее, пятнышко на горизонте. Махая руками, мы пошли навстречу друг другу.
– Привет! – крикнул Джек со своего наблюдательного пункта на берегу в сотне футов от меня.
– Привет! – прокричала я.
Когда мы наконец встретились, он показал вперед.
– Вон за той косой некое существо…
– Что еще за существо?
– Сама увидишь, – улыбнулся Джек.
Я кивнула.
– Как прошла твоя поездка в Сиэтл?
– Хорошо, – просто ответил он, не вдаваясь в подробности. – Извини, что не позвонил раньше.
Мы обогнули косу и прошли немного дальше, за холм. Джек остановился, глядя на залив.
– Вон там, – тихо сказал он.
– Где?
Вдруг в небо ударила струя воды, потом в море зашевелилось что-то огромное. Я невольно улыбнулась, словно ребенок при виде выскочившего из табакерки чертика.
– Что это?
– Косатка, – гордо произнес Джек.
Би часто рассказывала, что сюда приплывают косатки, но за все годы я ни разу их не видела.
– Смотри! – воскликнул Джек.
Теперь два кита плавали бок о бок.
– Они обычно появляются в это время года, и мне всегда нравилось за ними наблюдать. – Помолчав, Джек показал на валун размером с большой пень. – Мальчишкой я садился вон туда и смотрел.
Я не могла отвести взгляд от моря.
– Потрясающие создания! Такие сильные и целенаправленные! Без всяких карт знают, куда плыть.
Меня вдруг осенило.
– Джек, ты сказал, что бывал здесь в детстве. Летом тоже?
– Конечно! – Он улыбнулся потаенной улыбкой. – Каждое лето. Дом, в котором я живу, принадлежал нашей семье.
– А почему я тебя никогда не встречала?
– Мне не разрешали ходить в ту сторону. К дому твоей тети.
Я ухмыльнулась.
– А мне запрещали ходить в сторону вашего дома. Но хоть раз-то мы могли встретиться!
Джек посмотрел мне в глаза.
– Так ты не помнишь, да?
– О чем?
Он шутливо покачал головой. Я судорожно рылась в памяти.
– Увы, ничего не приходит на ум. Прости.
– Тебе тогда было четырнадцать, и ты уже выглядела красавицей, – сказал Джек. – Моя собака сорвалась с поводка и рванула к дому твоей тети. Ты и еще одна девочка загорали на пляжном полотенце. Помню, на тебе было розовое бикини. И Макс, мой тогдашний пес, подбежал к тебе и лизнул в лицо.
– Так это был твой пес?
– Да.
– Не верю.
– Честное слово.
– Господи, я помню, как та собака меня облизала!
– Ну да, похоже, ты тогда не обрадовалась.
– А потом утащила мою сандалию!
На меня нахлынули воспоминания.
– Хороший способ впечатлить девушку, да?
Я наклонила голову вправо, глядя на Джека совершенно по-новому.
– Ой, вспомнила! Ты был такой тощий, да?
– Ага.
– И с брекетами?
Он кивнул.
– Так это был ты?
– Точно, собственной персоной.
Я не выдержала и рассмеялась.
Джек напустил на себя обиженный вид.
– Значит, тебе не понравился долговязый неуклюжий подросток с прыщами и брекетами?
– Нет. То есть я имела в виду, что ты сейчас совсем другой.
– Неправда, я такой же, только без прыщей. И ты почти не изменилась, только стала красивее, чем я представлял.
Не зная, что ответить, я просто улыбнулась. Улыбка возникла внутри меня, добралась до лица и осталась там на все утро.
– Эй, хочешь, пойдем ко мне? – спросил Джек. – Я приготовлю тебе завтрак.
– С удовольствием!
Я машинально взяла его за руку, и он сразу же переплел свои пальцы с моими, словно мы проделывали это сотни раз. Что такого, если вчера вечером он ходил на свидание? Я тоже была не одна. Мы квиты. Важно то, что мы сейчас вместе.
Сидя на табурете у Джека на кухне, я смотрела, как он мелет кофе, потом режет пополам апельсины и отправляет в соковыжималку. Затем он достал миску и стал разбивать туда яйца. Меня завораживали его быстрые, точные движения. Интересно, а Эллиот готовил Эстер завтраки?
– Надеюсь, тебе нравятся гренки по-французски.
– Не то слово! Обожаю!
Джек улыбнулся, продолжая взбивать яйца.
– Кстати, твоя тетя рассказывала гадкие истории про мою семью?
– Нет, вообще ничего не говорила. Может, ты просветишь?
– Ну, я последний, кого стоит спрашивать о скелетах в семейном шкафу. Просто отец предупредил меня еще в детстве, что нам нечего делать в доме Би Ларсон. Помню, ребенком я ее очень боялся. Она казалась мне ведьмой из сказки про Гензеля и Гретель. Мы с сестрой думали, что, если сделаем хотя бы шаг по ее земле, она нас поймает и запрет в темнице.
Представив эту картину, я захихикала.
– Мы считали, что в ее доме обитают привидения.
– Неудивительно, – сказала я, вспомнив запертые комнаты на втором этаже старого дома и скрипучие полы. – Я сама порой так думаю.
Джек кивнул, отмерил чайную ложку корицы и добавил в яичную смесь.
– Жаль, я не знаю, что за этим стоит. Надо было расспросить деда.
– О, ты его видел?
– Да, он живет в Сиэтле. Вчера я его навещал. Обычно я бываю у него каждый месяц.
– Может, спросишь его, когда в следующий раз туда поедешь? А то, чувствую, от Би ничего не добьешься.
– Хорошо.
Я вспомнила своего дедушку. В детстве я обожала часами прятаться у него в кабинете, сидеть за самодельным столиком из картонного ящика и наблюдать. Дед работал за массивным дубовым секретером, оплачивал счета, а я понарошку печатала письма. Он всегда разрешал мне облизывать конверты, перед тем как запечатать их и бросить в почтовый ящик.
А вот когда от сердечного приступа скоропостижно скончалась бабушка Джен и мама попросила меня сказать в церкви надгробное слово, я отказалась под предлогом того, что не умею выступать на публике. На самом деле все было гораздо сложнее. Я стояла у гроба и смотрела по сторонам. Мама плакала, Даниэль тоже. Почему же я не чувствовала скорби, которую положено испытывать при потере родственника?
– Тебе повезло, – сказала я Джеку.
– Почему?
– Вы с дедом в хороших отношениях.
– Это точно, – согласился Джек, обмакивая толстые куски хлеба в яичную смесь и выкладывая на горячую сковороду со скворчащим маслом. – Тебе бы он тоже понравился. Необыкновенная личность! Может, когда-нибудь вы и встретитесь. Он будет от тебя в восторге.
Я улыбнулась.
– Откуда ты знаешь?
– Просто знаю.
Раздался сигнал кофемашины, и Джек налил мне кофе.
– Сахар, сливки?
– Только сливки, – ответила я, исподтишка наблюдая, какой кофе сделает себе Джек, но он взял стакан с апельсиновым соком.