Безжалостные короли (ЛП) - Ли Лора (бесплатные онлайн книги читаем полные версии txt, fb2) 📗
— Привет. Ты далеко?
Я слышу гул его двигателя на заднем плане.
— Подними голову
Широкая черная Agera RS Кингстона летит по дороге и останавливается прямо передо мной. Думаю, звук двигателя доносился с соседней улицы и через телефон. Я кладу трубку и убираю сотовый во внутренний карман пиджака. Я огибаю машину, когда он открывает странную дверь на петлях. Однажды я назвал ее странной дверью, а Кингстон повел себя как большой ребенок, сказав, что это двугранные синхро-бла-бла-бла-что-то-там-двери. Мальчик очень трепетно относится к своей машине. Хотя, полагаю, если бы я потратила неприличную сумму денег на машину, я бы тоже была чувствительна к ней.
Он хмурится, когда я сажусь в машину и пристегиваю ремень безопасности.
— Что случилось?
— Почему ты думаешь, что что-то случилось?
Кингстон бросает на меня взгляд: «Ты шутишь?».
— Ожидание в конце подъездной дорожки было довольно большой уликой, но ты также выглядишь потрясенной.
Я указываю в сторону дороги.
— Начни вести машину, и я тебе расскажу.
Он переключает передачу и выезжает на дорогу. Во время короткой поездки в школу я вспоминаю весь этот безумный разговор с Чарльзом и Мэдлин. Часть меня действительно беспокоится за Мэдлин после того, как увидела, как разозлился мой отец, но другой части на это наплевать. Для ясности, я не думаю, что у мужчины есть веская причина бить женщину, но после того, как эта сука угрожала мне, я определенно думаю, что она заслуживает хорошей взбучки. Может, у нее отберут кредитки. Это, вероятно, опустошит ее.
Кингстон заезжает на парковку и глушит двигатель.
— Блядь.
— Да, в общем-то. Было немного страшно видеть его таким злым, хотя в кои-то веки это было направлено не на меня. Даже когда я вывожу его из себя, он никогда не выглядел таким разъяренным, как тогда. Его голос был громким. Как будто эхо разносилось по всему дому. И что за чушь про — столкнуться с последствиями? Кто так разговаривает со своим супругом?
Его красивые карие глаза сверлят меня.
— Тебе нужно убираться из этого дома, Жас.
— Нет, Кингстон. Я больше не собираюсь с тобой спорить.
— Если он так бушует, значит, он теряет контроль, что, я уверена, еще больше выводит его из себя. Чарльз Дэвенпорт страстно желает предстать перед миром спокойным и расчетливым. Судя по всему, он все больше и больше перестает притворяться с тех пор, как ты появилась рядом. Думаю, твое присутствие выводит его из себя.
— Тот факт, что я выгляжу почти в точности как женщина, которую он неоднократно насиловал и оплодотворил, вероятно, имеет к этому большое отношение, — пробормотала я.
— Тем больше причин для того, чтобы ты убралась оттуда.
— Опять же, этого не произойдет.
Он проводит рукой по лицу.
— Господи, блядь, Иисусе, женщина.
Я вызывающе вскидываю подбородок и устремляю на него острый, как бритва, взгляд.
— Не смей меня обманывать! В самом худшем случае, если он выкинет свое дерьмо, я смогу за себя постоять.
Кингстон одаривает меня жестокой ухмылкой.
— Правда? Как на озере?
Я разинула рот.
— Ты не просто так туда пошел! — Я распахиваю дверь и отстегиваю ремень безопасности. — К черту это дерьмо. И пошел ты, — я вылезаю из машины и ухожу так быстро, как только могу.
— Жас, подожди! — я успеваю пройти всего несколько футов, прежде чем Кингстон догоняет меня и тянет за руку.
Я резко оборачиваюсь.
— Отпусти меня!
— Просто подожди секунду, ладно? — кричит он. Понизив голос, он добавляет: — Мне жаль. Я беспокоюсь о тебе и направляю это в неправильное русло.
Вокруг нас собралась толпа, несколько человек держат свои телефоны поднятыми вверх.
— Не лезьте не в свое дело, придурки! — кричу я.
Хихиканье проходит сквозь толпу, и, конечно, ни один человек не делает попытки пройти дальше. Я подбрасываю им птичку и говорю себе не обращать внимания на их любопытные задницы.
— Мы можем просто пойти куда-нибудь и поговорить, пожалуйста? — спрашивает Кингстон.
— У меня нет на это времени, — я вырываюсь из его объятий и начинаю идти в сторону Линкольн-холла. — Все, что тебе нужно сказать, может быть сказано после того, как у меня будет время остыть. Мне нужно поговорить с учителем математики до начала занятия.
— Жас…
— С возвращением, малышка, — Бентли появился из ниоткуда. — Я смотрю, вы с пещерным человеком уже начали драму.
— Хватит, Бентли.
— Не лезь в это, Бент, — говорит Кингстон одновременно.
Бентли поднимает руки вверх в умиротворяющем жесте.
— Ладно, дети, я думаю, вам двоим нужен тайм-аут, — он обнимает меня за плечи. — Позволь мне проводить тебя в класс, красавица.
Я знаю, что это по-детски, но я показываю Кингстону язык и говорю: — С радостью. Забери меня подальше от этого придурка.
Эйнсли и Рид присоединяются к нам, зажав Кингстона между собой.
— С возвращением, Жас, — говорит Эйнсли.
Я коротко киваю ей.
— Спасибо.
Эйнсли берет под руку своего близнеца.
— Давай, брат. Давай прогуляемся и перестанем подкармливать этих придурков еще больше.
Кингстон с неохотой позволяет сестре вести его в противоположном направлении. В то же время мы с Бентли направляемся к моему классу статистики. Прямо перед тем, как мы с Бентли расстаемся, я замечаю Пейтон, Уитни и Имоджен, стоящих у стены, их полные ненависти взгляды устремлены на меня.
— Неприятности в раю? — насмешливо спрашивает Пейтон. — Похоже, все вернется на круги своя раньше, чем я думала.
Прежде чем у меня появляется шанс отчитать эту сучку, Бентли делает это за меня.
— Иди к черту, Пейтон, — усмехается он. — И перестань задерживать дыхание из-за Дэвенпорта. Если ты не получила записку, тебя отымели. Ты — конченная киска, и ничего больше, — Бентли окидывает всех трех девушек таким свирепым взглядом, что мне захотелось съежится. — Это относится ко всем троим.
Проклятье, я так привыкла к счастливому Бентли, что почти забыла, что он может быть таким черствым. Это немного раздражает. И, возможно, немного возбуждает.
Очевидно, у меня проблема.
Пейтон и ее подружки, как будто они заранее поставили хореографию, драматически вздыхают, откидывают волосы за плечи и с раздражением топают прочь. Блин, они удивительно синхронны.
— Спасибо, Бентли.
Он заключает меня в объятия.
— В любое время, детка.
Я хихикаю.
— Люди теперь вообще говорят детка?
Я чувствую, как он пожимает плечами, прежде чем поцеловать меня в макушку.
— Мне все равно, — он отстраняется и шлепает меня по заднице. — А теперь тащи свою сексуальную задницу в класс.
Я шутливо отдаю ему честь.
— Сэр, да, сэр!
— Умница, — Бентли дергает головой в сторону класса, в котором я должна быть. — Если ты не хочешь все бросить и пойти целоваться со мной, иди туда и научись чему-нибудь.
Это заводит мою задницу.
— Учиться!
Смех Бентли эхом разносится по коридору, когда он уходит. Перед самым поворотом за угол он оглядывается, как будто чувствует, что я смотрю, и подмигивает. Я качаю головой, входя в класс и садясь за свой стол.
Что мне делать с этим мальчиком?
15. Жас
Все утро люди пялились и перешептывались за моей спиной. Я ожидала, что слухи о моем нападении распространятся, но что-то не так. Возможно, я параноик, но это похоже на скоординированные усилия. Как будто они это спланировали.
И парни, и девушки вполголоса осыпали меня оскорблениями. По крайней мере, дюжину раз мне делали предложения мясноголовые придурки или пресыщенные придурки.
— Привет, Жасмин. У меня к тебе вопрос, — шепчет Джарод, мой партнер по физике.
О, это должно быть хорошо. Джарод — спортсмен, я думаю, любитель футбола, и он также колоссальный мудак. Он один из тех парней, которые считают себя божьим даром для женщин, поэтому он не очень хорошо переносит удары по самолюбию. Когда я впервые приехала в Виндзор, Джарод пригласил меня на свидание. Когда я сказала ему, что мне это неинтересно, он сделал вид, что пошутил, и с тех пор он относится ко мне как к дерьму.