Знаю тебя (ЛП) - Эверхарт Элли (книги бесплатно без TXT) 📗
Я вспоминаю свой первый день в Мурхерсте. Тогда мне хотелось одного: сбежать обратно домой. К Фрэнку, к Райану, к привычным вещам. Сложно поверить, сколько всего изменилось с тех пор.
— Ну что, пойдем есть блинчики? — спрашиваю я, поднимаясь.
— Вот видишь, как ты радуешься блинчикам.
— О, прости, я не хотела.
— Нет, что ты, мне нравится. Я же только что это сказал.
— Я больше радуюсь не самим блинчикам, хотя просто обожаю их, а тому, что у нас есть эта своеобразная традиция. Будто каждое воскресенье — праздник. Наш общий маленький праздник.
Гаррет опирается о спинку кровати.
— В детстве у тебя не было праздников, да?
— Давай одевайся, и пойдем уже завтракать. Я умираю от голода. — Я отбрасываю одеяло и пытаюсь вылезти из кровати, но Гаррет преграждает мне путь и вынуждает сесть с собой рядом.
— Джейд, просто ответь. Праздновала ли ты что-нибудь? Хоть один раз?
— Конечно. Когда переехала к Фрэнку.
— А до этого, когда была маленькой?
— Не помню. — Я снова пытаюсь встать, но он продолжает удерживать меня. Я вздыхаю. — Мы ведь уже говорили об этом. И — нет. Мама никогда ничего не отмечала, ясно? Я давно привыкла.
— Выходит, ты никогда не праздновала Рождество? Вообще ни разу? — Я слышу в его голосе сожаление.
— Гаррет, заканчивай. Хватит жалеть меня. Можешь сочувствовать из-за алкоголички-матери или из-за того, что мы жили бедно, но не надо сокрушаться из-за того, что я пропустила какие-то там дурацкие праздники. Или дни рождения. Мне наплевать.
Он знает, я вру. Он же заметил, как я обрадовалась той вечеринке в честь Хэллоуина. И я тоже прекрасно знаю, что вру, но все равно продолжаю напускать на себя безразличие. Я так запуталась.
— Тебе стоит знать, что я люблю праздники, а особенно Рождество. Еда, украшения, музыка… Я все это обожаю.
— Хорошо, что меня не будет рядом, чтобы засвидетельствовать это.
— А вот и старая добрая Джейд, — говорит он и наконец-то выпускает меня из кровати. — Сколько времени тебе потребуется на сборы?
— Пожалуй, сегодня минут пятнадцать. Я немного устала из-за того, что ты не дал мне толком поспать.
Я снимаю футболку и бросаю ему.
— Ну да, во всем виноват именно я, — произносит Гаррет, разглядывая меня в черном кружевном лифчике и стрингах в тон. — А твой наряд тут совсем ни при чем.
Я смеюсь.
— Это просто нижнее белье.
— Это не просто нижнее белье. Это дамское нижнее белье.
— Называй, как угодно, но мы не спали полночи вовсе не из-за него.
— Может и так, но с него все началось.
Я надеваю платье. Гаррет помогает застегнуть молнию, а потом целует меня.
— Встретимся внизу. — И он, захватив полотенце, уходит в душ.
Я тороплюсь к себе, надеясь не встретить никого по пути. Учитывая мой наряд, несложно догадаться, что я ночевала не у себя. Хотя все на моем этаже считают, что я встречаюсь с Гарретом, и не осуждают меня, но все равно.
Когда я вставляю ключ в замочную скважину, он застревает. Я кручу его, поворачиваю всеми возможными способами, но он не двигается с места. Он что, просто решил перестать работать? Ведь раньше у меня не было с ним проблем.
У Жасмин — моего куратора — есть запасной ключ, но я не решаюсь заявиться к ней в воскресенье утром в вечернем платье и на каблуках. И потому возвращаюсь в комнату Гаррета.
Я стучу в дверь, но Гаррет не отвечает. Наверное, он все еще в душе. Я открываю дверь и захожу. Гаррет никогда не запирается, когда идет в душ. Полнейшее безумие, на мой взгляд, ведь у него столько дорогой аппаратуры. Я присаживаюсь на кровать.
Через пару минут он возвращается.
— Ух, так скучала по мне, что сразу вернулась? — А вот и его нахальная улыбочка. Сегодня в сопровождении всего лишь полотенца, обернутого вокруг талии.
Я пытаюсь сосредоточиться.
— У меня никак не получается открыть дверь. Не поможешь?
— Конечно. Что-то случилось с ключом?
— Вроде нет.
— Подожди. Только оденусь.
Он подходит к шкафу и бросает полотенце на пол.
— Гаррет! Хоть бы предупредил.
— Ты серьезно? После всего того, что мы вытворяли ночью, ты стесняешься моей голой задницы?
— Нет. Но не при дневном же свете смотреть на нее. — Врушка. Я обожаю любоваться его голой задницей. И другими голыми частями тела тоже.
— Жаль. Теперь это все принадлежит тебе, так что смотри и наслаждайся.
Я ничего не отвечаю, а просто делаю, как он сказал: смотрю и наслаждаюсь.
Когда он одевается, мы спускаемся вниз. Увы, но и у него не получается открыть мою дверь.
— Ключ точно твой? Может, ты перепутала?
— Вчера я им запирала дверь перед тем, как пойти на сбор средств, поэтому он все время был у меня.
Гаррет предпринимает еще попытку: поворачивает ключ в замке и одновременно дергает дверь. В итоге она поддается. Гаррет вручает мне ключ.
— Скажи Жасмин, что твой замок надо чинить. С ним что-то не так. Я за вещами, скоро вернусь. — И он исчезает на лестничной клетке.
Я открываю дверь.
— Гаррет! — кричу я так громко, не думая, что своим криком могу всех перебудить. Слышу, как он мчится вниз по лестнице.
— Что случи… — Увидев состояние моей комнаты, он замолкает. По ней будто пролетел ураган. Постельное белье и одеяло сброшены с кровати, матрас наполовину свис на пол. Все содержимое шкафа разбросано. Повсюду раскиданы учебники и тетради. Мой ноутбук на столе, но он открыт, словно кто-то в него залезал.
Единственное, что осталась нетронутым, — ящик письменного стола. Дрожащими руками я медленно открываю его. Внутри все в таком виде, в каком я оставила. Кроме одного-единственного предмета. Маминого письма.
14
— Оно пропало.
От потрясения я еле могу говорить.
— Что пропало? — спрашивает Гаррет. — Что они взяли?
— Письмо. Тот тип приходил за письмом. И забрал его. — Меня пробирает озноб.
— Который звонил тебе? Это был он?
— Наверняка. Кому еще могло понадобиться мамино письмо? Он был в моей комнате. Тот псих был в моей комнате.
Гаррет притягивает меня к себе.
— Все хорошо. Его больше здесь нет.
Заходит Келси, моя соседка, одетая только в домашний халат. При виде моей комнаты у нее округляются глаза.
— Что здесь произошло?
— Сюда кто-то вломился, — отвечает Гаррет. — Можешь позвать Жасмин?
— Конечно. — Келси уходит.
Я делаю глубокий вдох, но успокоиться не выходит. Меня всю трясет. Гаррет крепко обнимает меня и легонько поглаживает по спине.
— Все хорошо. Он забрал, что хотел. И больше сюда не вернется.
— Он был здесь, в моей комнате. Он трогал мои вещи.
Из коридора доносятся чьи-то шаги, потом в комнату влетает Жасмин, а за ней Келси.
— Джейд, кто это сделал? — спрашивает Жасмин.
Гаррет выпускает меня из объятий, и я поворачиваюсь к ней.
— Я не знаю.
Ложь, но, по сути, я правда не знаю, кто это сделал. Да, это был тип, который названивал мне, но я не имею ни малейшего представления о том, кто он такой.
— Где ты была вечером? — спрашивает у Жасмин Гаррет.
— Я вернулась в общежитие около одиннадцати. Думаю, кроме меня тут никого не было. По всей видимости, все отправились на вечеринки вне кампуса. Джейд, как ты думаешь, когда это произошло?
— Я ушла около половины седьмого, значит, после семи.
— Когда я вернулась, то ничего не слышала. Так что, возможно, сюда ворвались до одиннадцати. Что они взяли?
— Пока не знаю, мне нужно все проверить.
Жасмин достает телефон.
— Я позвоню в полицию. — Она выходит в коридор.
Келси стоит в дверном проеме и неловко переминается с ноги на ногу.
— Келси, тебе не обязательно ждать, — бросаю ей я. — Но спасибо за помощь.
— Надеюсь, виноватых найдут. — Она торопливо уходит к себе.
Девушки с моего этажа замечают беспорядок и вскоре набиваются ко мне в комнату, галдя и задавая вопросы. Харпер среди них нет — похоже, она еще у своего парня.