Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Ожерелье из ласковых слов - Майклс Ли (книги бесплатно без онлайн TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Боль в душе была нестерпимой.

– Это я не удосужилась сказать? Я что-то не помню, чтобы ты вообще говорил о том, что она должна приехать!

Только теперь она заметила подозрительность в его взгляде. Уж не думает ли он, что она побежала вчера вечером к нему, когда поняла, что приехала его мать? Мол, после того, как он вчера ушел, у нее было время поговорить с миссис Де Карло, расспросить о том, что привело ее в город, узнать о сыне.

Он мог даже предположить, что именно поэтому Дэниелл решила переспать с ним. Зачем только? Что ей с этого? Даже думать об этом больно. Так нелепо все было…

Но она точно не придумала эту настороженность у него во взгляде. Дэниелл уже видела ее раньше – в день, когда было обнародовано завещание мисс Фишер и он обвинил ее в том, что она использовала дружбу мисс Фишер, чтобы заставить его жениться…

Дэниелл выпрямилась.

Миссис Де Карло, казалось, ничего не замечала. Она прошествовала через холл к Дики и подставила щеку. Он поцеловал ее, как показалось Дэниелл, вполне формально. Жестом миссис Де Карло подозвала к себе компаньонку.

Дэниелл почти забыла об этой маленькой женщине и теперь разглядывала ее с интересом. Может, она и не компаньонка, а просто замучена бременем дочернего долга. Хотя внешне они не были похожи. Правда, и Дики на мать не очень похож.

– Ты помнишь Лору, – бесстрастно сказала миссис Де Карло.

Значит, не сестра, решила Дэниелл, иначе не надо было бы напоминать.

– Конечно.

Этот поцелуй в лоб также не содержал энтузиазма.

Она улыбнулась ему, и лицо у нее стало необыкновенно прекрасным. Свет померк для Дэниелл. Она увидела, что Лора влюблена в него и слишком невинна, чтобы скрывать это. А Дики есть Дики – делает все, чтобы не поощрять ее.

– Ты не заслуживаешь того, что она все еще тобой интересуется, – изрекла миссис Де Карло. – Вообще-то она встречается с чудесным молодым человеком. Мне пришлось оторвать ее, чтобы она поехала со мной.

– Ну да, как бы не так, – пробормотала Дэниелл себе под нос.

Миссис Де Карло свирепо на нее посмотрела.

– Не понимаю, почему вы еще здесь. Идите, девушка, занимайтесь своими делами.

Дэниелл чуть было не сказала, почему она считает происходящее своим делом, но передумала – это не произведет впечатления на миссис Де Карло, не унизит Дики и не излечит ее гордости, а лишь смутит эту бедную маленькую Лору, чья единственная вина была в том, что она влюбилась в человека, которому безразлична.

«Может, пригласить ее на обед, – подумала Дэниелл, – чтобы нам обменяться опытом».

Теперь ей стало все понятно. В том числе почему Дики подумал, что она воспользовалась своим знанием и использовала его.

Ей стало жаль его. Мужчина, который пытался избежать обязательств любой ценой, находился сейчас между двух огней. Она могла бы освободить его от части проблем и объяснить, что по ее поводу ему нечего беспокоиться. Можно считать, ей очень повезет, если она никогда больше не увидит его. Но, с другой стороны, он не заслуживал такой заботы, и она промолчала.

Скрип на лестнице привлек ее внимание. Она оглянулась и увидела, что весь контингент «Веселой вдовы» в полном составе расположился на ступеньках и перилах и вытягивает шеи, чтобы получше видеть, что происходит внизу.

Она повернулась к ним и театрально поклонилась.

– Дополнительные развлечения, к вашим услугам. И притом – совершенно бесплатно. Вы, наверное, слышали об отелях, которые устраивают уик-энды с разгадыванием преступлений?

А мы вот решили мыльную оперу разыграть для разнообразия. Завтрак будет подан сейчас же, как только мистер Оливер испечет вам блины. Потому что… – она прямо посмотрела на него и произнесла каждое слово очень отчетливо, – я больше в этом не участвую.

Она была очень горда собой. Так она прошла до площади и села в свою машину. И только тут разрыдалась.

Когда Дэниелл приехала в «Ивы» к обеденной смене, ей уже удалось взять себя в руки. Ей казалось, что улыбка приклеилась к ее лицу.

Первыми, кого ей пришлось рассаживать, были Гудвины. Прошло чуть больше недели с тех пор, как миссис Гудвин сообщила ей новость, что в «Веселой вдове» что-то не так. Дэниелл чувствовала себя постаревшей с тех пор лет на пять.

Миссис Гудвин заметила, что Дэниелл выглядит очень усталой, и ее муж участливо закивал.

– Говорил тебе, что это плохая идея – превращать этот дом в отель, – сказал он.

– Но я же говорю тебе, что это не совсем отель, Джордж, – сказала миссис Гудвин.

Дэниелл оставила их миролюбиво спорить о судьбе «Веселой вдовы» и вернулась на свое место метрдотеля.

Пэм уже приехала и перекладывала содержимое банковского мешка в кассовые ячейки. Она внимательно посмотрела на Дэниелл и лукаво улыбнулась.

– Похоже, что ты спала не больше моего.

Итак, вы с Дики собираетесь разрушить проклятие «Веселой вдовы»?

– Вообще-то проклятием было бы прожить всю жизнь с Дики, – оборвала ее Дэниелл. У Пэм отвисла челюсть.

– Я видела твою машину на площади, когда возвращалась домой около трех часов ночи… и я подумала…

– Вот я и говорю. – Дэниелл стала выравнивать ровно уложенную стопку меню. – Поэтому, как только передадим ресторан новым владельцам, я уезжаю в Чикаго, нахожу себе квартиру и обновляю свои записи, чтобы быть готовой к занятиям. Есть еще вопросы?

Пэм тяжело сглотнула.

Дэниелл стало стыдно.

– Извини, – она положила руку ей на плечо. – Я злая сегодня, но это не причина вымещать все на тебе. Я так тебе обязана за все, что ты для меня сделала на этой неделе.

– А друзья для чего? – нахмурилась Пэм. – Между прочим, у меня есть к тебе вопрос. Что ты собираешься делать с «Веселой вдовой»?

Дэниелл пожала плечами.

– Мне это уже безразлично.

– Я говорила с Грегом. Если ты уверена, что не хочешь сохранить ее…

– Как раз сегодня утром нет ничего, в чем я была бы больше уверена.

– Тогда мы хотели бы попробовать. Дэниелл удивленно заморгала.

– Что? Что ты сказала?

– Ну, видишь ли, мы уже несколько месяцев приглядываемся к домам побольше нашего.

– Да уж, в этом смысле «Веселая вдова» – то, что нужно, – угрюмо отозвалась Дэниелл. – У вас ведь сейчас три спальни?

– Да. Понимаешь, создать свой собственный бизнес мне сейчас не под силу. Но если бы я могла выполнять какую-либо работу дома, чтобы проводить время с детьми и одновременно выполнять заказы моих клиентов на стороне…

– Что-то типа небольшого отеля с завтраком?

– А почему бы и нет? Гости, оплачивающие проживание, таким образом оплачивали бы часть расходов по дому. Большая часть дня остается свободной для обслуживания клиентов, пока дети в школе. А когда они возвращаются, я могу проводить с ними больше времени. И не говори мне, что ты чем-то мне обязана на этой неделе, Дэнни. У меня был далекоидущий мотив – я присматривалась к размеру дома, справлюсь ли. Но после Фестиваля клубники с его чайным тентом обслуживать ежедневно по десять-пятнадцать человек – это раз плюнуть.

Дэниелл улыбнулась.

– Тогда ладно. Когда ты хочешь начать? Придется поговорить с Дики, прежде чем мы сможем все оформить, но…

Придется поговорить с Дики.

Очень не хочется.

Хотя, может, лучше все прояснить, чтобы не было никаких недоговоренностей.

Она оставила сообщение Дики, не слишком надеясь, что он позвонит. Наверняка будет занят мамой и обожающей его Лорой.

Но ровно через час, когда Пэм уже ушла и расходились последние посетители, он заявился в «Ивы». Даже после испытанного разочарования его вид сводил ее с ума. «Это нечестно, – подумала она. – Нельзя быть таким красивым, таким привлекательным, таким сексуальным и таким бесстрастным».

Его взгляд скользнул по ее лицу, и Дэниелл почувствовала тепло на коже – как прошлой ночью, когда он изучал ее лицо губами.

– Спасибо, что зашел. Не было такой срочной необходимости, если тебя ждут мама с Лорой.

Он придвинулся ближе и положил локоть на стойку метрдотеля.

Перейти на страницу:

Майклс Ли читать все книги автора по порядку

Майклс Ли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ожерелье из ласковых слов отзывы

Отзывы читателей о книге Ожерелье из ласковых слов, автор: Майклс Ли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*