Техасский маскарад - Зейн Кэролин (читать бесплатно полные книги TXT) 📗
— Слишком поздно, мои чувства уже задеты, — с горящими щеками Сидни со стуком поставила кружки на стол и вышла из кухни.
— Лучше пойди поговори с ней. Именно из-за такой вспышки гнева она и ввязалась во всю эту историю. — Поппи зачерпнул пригоршню печеньиц и ссыпал ее в карман рубашки. — Я поброжу поблизости, а вы вдвоем разбирайтесь. Зайду попозже, чтобы попрощаться. — Он пожал руку Монтаны и вышел через заднюю дверь кухни.
Вряд ли мне удастся сегодня покуситься на ее добродетель, подумал Монтана.
Прилагая все усилия к тому, чтобы не расхохотаться, он пошел искать Сидни. Она стояла во дворе в воинственной позе и, завидев его, отвернулась.
— Милая, — мягко начал он, — мне нравится, что из тебя не получился настоящий парень… хотя ты ни в чем не уступаешь мужчинам, — быстро добавил он, кроме, конечно, умения выписать свое имя на снегу, но в Техасе снега все равно не бывает.
По тому, как изменилась ее поза, Монтана понял, что Сидни начинает улыбаться. Когда он сделал шаг вперед и коснулся ее плеча, она не сбросила его руку.
— Ты самый лучший помощник управляющего, о котором можно мечтать, и это не пустые слова. Все ребята считают, что ты отлично справляешься.
Ее голос был совсем тонким, почти детским.
— Они считают меня хлюпиком.
— Не хлюпиком, нет, только не хлюпиком, а просто… другой. То есть другим.
Она шмыгнула носом.
— Я считаю, что отличаться от всех даже хорошо.
— Конечно, хорошо. А теперь, когда я увидел твое ранчо, я понимаю, почему ты пошла на такие жертвы, чтобы исполнить последнюю волю отца. Я бы тоже на что-нибудь такое решился… надел бы туфли на высоких каблуках и мини-юбку, чтобы спасти такое ранчо.
Она медленно повернулась и подняла на него глаза.
— Правда?
— Да.
Прошла секунда, и девушка разразилась смехом.
Сидни устроила для Монтаны экскурсию по дому. Когда они вышли во двор, она показала ему все необыкновенные постройки, которые ее дед специально возвел или пристроил к главному зданию, чтобы порадовать свою молодую невесту. Рука об руку они прошли через заросший сад ее матери, который Сидни надеялась когда-нибудь привести в первозданный вид. Потом девушка повела его смотреть амбар и конюшни.
Время пролетело незаметно, и вот они уже медленно шли вдоль аллеи, которая вела к ручью, обсуждая блестящие идеи расширения бизнеса.
Казалось, темы, интересующие обоих, никогда не иссякнут.
— Много лет назад мой дед начинал дело, имея в наличии только четыре длиннорогих телки, и постепенно увеличивал свое стадо, — рассказывала Сидни, пока они шли по тенистой тропинке вдоль ручья. Поскольку в те времена наибольшим спросом на местном рынке пользовался именно длиннорогий скот, компания Маккензи процветала. За несколько лет отец и дед вывели уникальную породу, но, поскольку мой отец ничего не смыслил в маркетинге, ему не удалось даже окупить затраты.
— Нужно время и деньги, чтобы выгодно продать призовое животное.
— У отца не было ни того, ни другого, и в этом была его беда. За нашего бычка на конном заводе удалось бы выручить целое состояние, если бы отец выкроил время и нашел деньги на его раскрутку. Вот почему в колледже я так тщательно изучала маркетинг. Надеюсь, смогу научиться на его ошибках.
— Ты очень умная.
Сидни спросила, собирается ли Монтана продолжать работу на ранчо Большого Дедди после того, как оставит пост управляющего.
— Думаю, да. В конце концов мне придется взять на себя управление одной из отцовских инвестиционных компаний, но мне всегда хотелось управлять собственным ранчо.
— Когда ты планируешь начать работу на своего отца?
— Вообще-то никаких определенных сроков нет.
Каждый из нас начинает на ранчо Большого Дедди и через несколько лет так или иначе двигается дальше.
— Какие у тебя планы?
— Улучшить генофонд скота Брубейкеров. Я имею в виду повышение рождаемости, улучшение качества мяса, ну… и все такое. Я сейчас выращиваю несколько голов специально для этих целей.
— Звучит так, словно у тебя вся жизнь тщательно распланирована.
Он взглянул на нее с высоты своего роста, сохраняя на лице загадочное выражение.
— Не совсем.
Они прошли еще несколько миль, прежде чем Сидни перевела его через ручей на другую тропинку.
— Как звали вашего бычка? — поинтересовался Монтана, когда они подошли к противоположному скалистому берегу ручья.
— Роджер Рэмджет.
— Дурацкая кличка.
— Мы назвали его в честь персонажа мультфильма. — Она пропела несколько строчек из песенки Роджера Рэмджета и улыбнулась, — У отца было отличное чувство юмора.
— Как у тебя?
Сидни рассмеялась.
— Полагаю.
На пути им попалось поваленное дерево, почти наполовину перекрывавшее ручей. Сняв сандалии, Сидни ловко добежала до середины ствола, села на него и свесила ноги в ручей. Монтана снял ботинки, закатал брюки и полез следом.
— Так значит, Роджер Рэмджет, ну и ну! Я никогда о таком не слышал.
— Услышишь о его потомстве. Думаю, новый владелец сократил его имя до Роджер Ай. На каком-то сайте в Интернете есть его фотография. Это отличное животное с прекрасными рогами. А знаешь, какой он милый? Ест с руки.
Монтана улыбнулся ее энтузиазму.
— Постараюсь купить его отпрысков на аукционе.
— Я тоже. Когда-нибудь куплю одного из его детенышей и начну все заново. Но сначала мне нужно сохранить за собой землю. Я же не могу разводить стадо в городской квартире.
— Ну, если стадо не слишком большое…
Она улыбнулась ему в ответ и в который раз подумала, до чего же Монтана красив. И мил. Делль была просто дурой.
— Знаешь, мне хочется поцеловать тебя прямо сейчас, — сказал Монтана, — но, боюсь, мы оба закончим тем, что упадем в ручей.
— Тогда пошли на берег, — ответила Сидни.
Глава 8
Монтана стянул с себя футболку и швырнул ее в корзину для белья. Сегодня они с Сидни провели вместе замечательный день, и он продолжался бы и поныне, если бы в гостиной не сидел сейчас «мистер нянька», жадно поглощавший кофе. Монтана медленно подошел к окну, из которого открывался вид на пруд.
Стояла знойная ночь. Отражение полной луны поблескивало на гладкой поверхности воды. Мелкая рыбешка то и дело выпрыгивала с тихим плеском, отчего по воде расходились широкие круги. Казалось, что капли лунного света разлетаются вокруг, как искры от упавшего подсвечника. Нежное ночное пение сверчков и легкий ветерок, шелестевший сухими, как папирус, листьями, создавали идеальную атмосферу для прогулки с Сидни.
К сожалению, это несбыточная мечта. Во всяком случае, сегодня. Текс восседал у них на кухне, попивая сваренный Сидни кофе и поедая печенье. Монтана удалился в свою комнату под предлогом того, что хочет переодеться, но в действительности ему просто надо было остыть. Еще минута в обществе Текса, и он схватил бы братца за грудки и всю душу из него бы вытряс.
Но Монтана сдержался, понимая, что Текс прав.
Проводить время наедине с Сидни было небезопасно. Особенно до тех пор, пока он окончательно не разберется в своих чувствах к девушке.
Из гостиной доносились звуки их оживленной беседы, отчего давление у Монтаны стало повышаться. На него с поразительной четкостью снова нахлынули воспоминания о Пите и Делль. Два года назад он стоял на этом же самом месте и так же слушал. Его слух улавливал шепот, смех, любовные поддразнивания. И вместе с воспоминаниями пришла боль. И сомнения.
Сможет ли он вновь поверить женщине? Монтана облокотился на подоконник, прижался лбом к прохладному оконному стеклу и задумался о Делль.
Яркая одежда, великолепно уложенные волосы, пышная фигура, потрясающие глаза и пухлые губы.
Казалось, она была воплощением всего того, что ему нравилось в женщинах. Да, она была настоящей красавицей, но только снаружи.
А что Сидни? Сидни, если хотела, могла выглядеть так же прекрасно, но по-другому. Когда она не пыталась строить из себя подростка, готового с безумной скоростью скакать на лошади, то была самим совершенством, являя собой образец грации и стиля.