Прими меня (ЛП) - Роджерс Эми.К. (читать книги онлайн регистрации TXT) 📗
***
После душа Алли и Хадсон оделись в то, что модные дизайнеры назвали бы стилем "курортная повседневность". До этого момента они большую часть поездки носили то, что Хадсон описал бы как стиль "голая повседневность", и поэтому сейчас Алли выбирала из целого чемодана вещей, которые так и не надевала. Для шоппинговой экскурсии она подобрала платье в цветочек, лямки которого завязывались на шее - отлично понимая, что весь день ее муж будет сходить с ума от искушения развязать этот узел - а к нему надела сандалии с ремешками. Волосы она убрала в небрежный пучок, позволив нескольким прядям спадать, обрамляя лицо, и закончила образ комплектом браслетов, которые Харпер подарила ей на девичник. А еще она подарила ей наручники в виде сердечек. Алли покраснела, вспомнив, что Харпер допытывалась у нее, чем она будет пользоваться чаще.
- Что за дьявольская улыбка, - Хадсон подошел сзади, обвил руками ее талию и прижался губами к обнаженной шее. - Грязные мыслишки, миссис Чейз? Я одобряю.
Алли хихикнула, когда муж принялся лизать и покусывать чувствительную кожу за ушком. - Почему ты так уверен, что они грязные?
- Поверь мне, ты себя выдаешь.
Алли повернулась в его руках.
- Вот как?
- Да, и этот ход мыслей идеально подойдет для того, что я запланировал после нашего возвращения.
Алли понимала, что расспрашивать бесполезно, но одно лишь предвкушение заставило ее сжать бедра в попытке унять сладкую боль, которую она испытывала всякий раз, когда муж оказывался рядом. Она жаждала его с желанием, превосходящим физическое влечение. И он чувствовал то же самое. Как будто быть рядом - так же необходимо, как и воздух, которым они дышали.
Прочитав ее реакцию, как умел один лишь он, Хадсон опустил руки ниже.
- Скажи одно слово, и мы отменим поход за сувенирами, - пробормотал он. Алли уже таяла, а ведь он едва ее коснулся. Но когда она подняла руку, чтобы запустить пальцы в его волосы, браслеты на ее руке звякнули, напоминая о деле.
- Каким бы соблазнительным вы ни были, мистер Чейз, - выдохнула она, - нам нужно это сделать.
Хадсон обреченно вздохнул.
- Тогда выдвигаемся, - он взял Алли за руку. - Потому что чем скорее мы с этим покончим, тем быстрее я затащу тебя обратно сюда.
Его тон должен был выражать недовольство, но уголок губ сам собой приподнялся. Конечно же, эта улыбка быстро испарилась, когда консьерж сообщил, что шоппинг, который запланировала Алли, возможен, только если поехать на лодке на соседний остров. Хадсон изо всех сил попытался убедить жену, что сгодится и небольшой курортный магазинчик подарков, но Алли твердо решила найти что-то особенное для их друзей. Как аргумент она использовала тот факт, что побродив по улицам Мале (31) , они еще ближе познакомятся с мальдивской культурой. Хадсон нехотя согласился, но настоял на том, чтобы для быстроты воспользоваться гидросамолетом вместо лодки.
Добравшись до Мале Сити, они прямиком направились на Маджидхи Магу(32) , мальдивский эквивалент Чикагской Великолепной Мили. Ряды ярких разноцветных бутиков выстроились по обе стороны мощеной брусчаткой улицы, предлагая все, начиная от одежды и косметики и заканчивая электроникой и продуктами. Алли попыталась сконцентрироваться на местных изделиях ручной работы, чтобы привезти друзьям нечто, действительно олицетворяющее это место, а не то, что можно без проблем купить дома.
Хадсон и Алли шли, держась за руки, сквозь толпу туристов и местных, просматривая магазинчики с резными деревянными фигурками, циновками и товарами из кокосовой скорлупы. Хадсон выбрал для Ника модель лодки-дони, сказав Алли, что эта миниатюрная лодочка напоминает ему о той, на которой они в детстве плавали с отцом. Хадсон редко говорил об отце, но всякий раз это трогало сердце Алли. Образы Ника и Хадсона с их папой в хорошие времена, до всех трагедий и потерь, были сладкой горечью, от которой на глаза наворачивались слезы. Но меньше всего ей хотелось отбить у него желание делиться воспоминаниями, поэтому она быстро отвернулась, вытирая слезинку и изображая интерес к украшению из серебра.
- Нравится что-то? - поинтересовался Хадсон.
Алли просмотрела стеклянную витрину, и ее взгляд остановился на серебряном кольце. На первый взгляд оно казалось простым ободком, но при близком рассмотрении Алли различила в нем дельфина.
- Напоминает мне о нашем первом дне здесь, - сказала она, улыбаясь и вспоминая игривых дельфинов, приветствовавших их на курорте.
- Тогда надо купить его.
- Мне не нужен еще один подарок, Хадсон.
- Привыкайте, миссис Чейз. Следующие семьдесят лет или около того я собираюсь баловать свою жену, - он рассмеялся. - Хотя эту безделушку едва ли можно счесть подобающим подарком.
- Ну, а я думаю, что она идеальна. И продолжает нашу традицию украшений из путешествий.
- Фигни из путешествий, - сказал Хадсон, закатывая глаза и доставая бумажник. - Ты же знаешь, что теперь я могу позволить себе вещи куда лучше.
- А ты знаешь, что я ценю тот браслет больше всего, что у меня есть, - ответила Алли, ссылаясь на тот браслет, который Хадсон выиграл для нее много лет назад. Это был его первый подарок ей, и более того, в ту ночь она впервые осознала, что любит его. И тогда она понимала это так же ясно, как и десять лет назад.
Молодая девушка-продавщица достала кольцо из витрины и протянула Хадсону, и он тут же надел его Алли на безымянный палец правой руки.
- Я уже люблю его, - сказала она. Затем ее голос смягчился и она добавила: - И я люблю тебя.
- Я тоже тебя люблю, - ответил он. - И вообще...
Алли отстранилась, любопытствуя, как он собирается закончить это предложение.
- Может, ты сама найдешь подарок для рыженькой?
- Бросаешь меня, да? - поддразнила Алли. - Правду говорят, недолго это будет длиться.
В груди Хадсона завибрировал низкий смешок.
- Вот уж вряд ли. Но мне нужно быстренько разобраться с делами.
- Здесь? Сейчас? Что такого могло...
Хадсон поцелуем заставил ее умолкнуть. И когда он отстранился, она задыхалась и была более чем готова вернуться в бунгало, наплевав на сувенир для Харпер.
- Я недолго, - сказал он. - Встретимся в кафе возле причала, - он глянул на часы, - скажем, через час?
- А что стало с желанием вернуться в бунгало как можно скорее?
- Тебе надо напомнить, кому принадлежала идея этого шоппинга?
- Но...
Хадсон прижал пальцы к ее губам.
- Терпение, миссис Чейз. Обещаю, ожидание будет того стоить, - с этими словами он ушел. Предоставленная сама себе, Алли бродила от магазина к магазину, пока не нашла идеальный подарок для Харпер - традиционное платье, на островах известное как Dhivehi libaas. Алли выбрала ярко-красное, с серебристой и золотистой вышивкой вокруг декольте. Без сомнения, Харпер оно понравится, и Алли не терпелось увидеть, какие аксессуары она к нему подберет.
Закончив поход за сувенирами, Алли отправилась в небольшое кафе возле причала. Ее встретил мужчина, который ранее был их пилотом.
- Миссис Чейз, - сказал он, кивая ей. - Мистер Чейз просил передать его искренние извинения. Он задерживается и попросил меня убедиться, что вы в безопасности добрались до вашего бунгало.
Задерживается? Из-за чего? Алли вытащила телефон из соломенной сумки. На экране она увидела лишь фото Хадсона, сделанное в день прибытия. Ни смс-ок, ни электронной почты, ни пропущенных звонков. Если бы что-то срочное случилось в Ингрэм, они обязательно связались бы с ней. Какое-то ЧП в Чейз Индастриз? Она в жизни не могла представить, что такого могло стрястись, чтобы он отвлекся на это в последний вечер их медового месяца, если только... Ник. Сердце Алли упало при мысли, что что-то могло случиться с братом Хадсона.
- Сюда, пожалуйста, мадам, - молодой парень указал на гидроплан, ждущий их в конце доков. Алли держала телефон в руке, собираясь написать Хадсону, как только они поднимутся в воздух. Полет обратно до курорта занимал мало времени, но ей нужно было удостовериться, что все в порядке. Телефон ожил в ее руках, когда она еще не успела пристегнуться.