Случайная встреча - Бреттон Барбара (книги .TXT) 📗
— Черт возьми, откуда тебе знать, когда должен был выставляться на продажу дом Уинслоу?
Брайан усмехнулся:
— Назовем это моими догадками.
Глава 8
Брайан Галлахер испортил весь вечер, думала Алекс, подавая десерт. Беседа, до этого живая и непринужденная, теперь походила на вежливый обмен мнениями; гости осторожно подбирали выражения, опасаясь сболтнуть лишнее. Джон же и вовсе молчал, яростно расправляясь с яблочным пирогом, точно перед ним лежала на тарелке гремучая змея. Трудно сказать, как относились остальные гости к старшему сыну Эдди, но было совершенно очевидно: в его присутствии они чувствовали себя крайне неловко.
И Алекс их не осуждала. Каждый раз, поднимая глаза, она видела, что Брайан пялится на нее с откровенным любопытством.
Ди поставила перед ним тарелку.
— Аппетитно выглядит, Ди-Ди, — оценил Брайан. — Может, подложишь еще начинки?
— Начинка кончилась.
— А клюквенный соус?
— И соус весь.
— А не найдется ли у тебя, случайно…
— Буфет пуст, Брайан, — заявила Ди. Она уселась во главе стола и взяла десертную вилку. — Радуйся, что хоть это осталось.
— Я и радуюсь. — Он с улыбкой обвел взглядом гостей.
— О Господи! — взорвался Эдди. — Хватит корчить из себя светского льва, Брайан! Ты не в Нью-Йорке на каком-нибудь дерьмовом званом обеде. Заткнись и ешь нормально, как все.
Многие из сидевших за столом засмеялись. Даже Ди ухмыльнулась, воткнув вилку в тыквенный пирог. Но Джон был слишком зол, чтобы смеяться. Брайан же, к удивлению Алекс, ответил на отцовскую реплику добродушной улыбкой.
— Ты прав, папа, — сказал он, поддевая вилкой сладкую картошку и отправляя ее в рот. — Очень вкусно, Ди, спасибо.
Лицо хозяйки залилось густым румянцем.
— На здоровье, — откликнулась она, отводя глаза.
— На побережье норд-ост, — заметил Эдди, уплетая яблочный пирог. — После полуночи разыграется.
— Вы бы лучше задраили люки, моя милая. — Салли указала вилкой в сторону Алекс. — Во время шторма бедной старушке Мардж всегда приходилось не сладко.
— Тебе надо что-то делать с крышей, — сказал Джон, наконец прервав свое молчание. — И поскорее.
— Лучше начать с потолка, — вмешался Эдди, — иначе тебе придется переправляться из гостиной в кухню на лодке.
Эти слова старика привлекли всеобщее внимание, даже Брайан взглянул на Алекс с любопытством.
— Вы купили дом Мардж Уинслоу? — спросил он.
— Да, — кивнула Александра.
— Джон мне сказал, но я не поверил.
— Не знаю, почему вы ему не поверили. — Она старалась говорить ровным тоном. — Люди испокон веков покупают себе дома. Что в этом удивительного?
— Дом Уинслоу — жалкая развалюха. Кто вас надоумил его приобрести?
— Я сама себя надоумила, — ответила Алекс. Она рассказала про объявление в «Стар-Леджер».
— Вот где вы допустили ошибку, — заметил Брайан. — Вам следовало читать «Таймс».
Джон хотел было что-то сказать, но Алекс его опередила.
— Я смотрела «Таймс», — заявила она, сознавая, что ее разговор с Брайаном — в центре внимания. — Но к сожалению, мне не по карману предложения этой газеты.
— Да ну, бросьте! — засмеялся Брайан. — Вон те серьги, что у вас в ушах, они, наверное, стоят вдвое больше того, что вы заплатили за дом.
Салли чуть не поперхнулась своим кофе, Ди со звоном уронила вилку на тарелку. Джон же, казалось, вот-вот ринется душить брата. И все уставились на уши Александры.
— Надеюсь, вы пользуетесь советом эксперта, когда покупаете драгоценности для своей жены, — сказала она. — Потому что это — циркон [3].
— Циркон с платиной?
Как, черт возьми, он разглядел платину через стол?
— Опять ошиблись. Это серебро. Я купила их в «Телешопе». У меня где-то должна быть квитанция с номером заказа, если вам интересно.
— Даже и не знаю, что бы я делала без «Телешопа», — вставила Салли. — У меня есть поддельное бриллиантовое колье на четыре карата, так его сам мистер Тиффани не отличит от настоящего.
«Да благословит тебя Господь, Салли Уайттон! — с благодарностью подумала Алекс. — И слава Богу, что я сама часто смотрела популярную программу „Телешоп“.
Сидевшие за столом женщины принялись обсуждать разных телеведущих, и Александра подключилась к их болтовне. Однако постоянно чувствовала на себе пытливый взгляд Брайана.
Джон так же пристально следил за каждым ее жестом, но его интерес не вызывал в ней пугающего ощущения тревоги, напротив, вселял уверенность.
Час спустя Брайану все же удалось остаться с Алекс наедине — когда она выходила из ванной.
— Ой! — Алекс вздрогнула от неожиданности. — Я не знала, что вы здесь стоите.
— Ничего страшного, — сказал он с вежливой улыбкой, очень напоминавшей улыбку Гриффина.
Алекс прижалась к стене, ожидая, что Брайан пройдет мимо, в ванную, но он не сдвинулся с места, и Алекс еще больше встревожилась.
— Простите, если я смутил вас в гостиной, — сказал он.
— Смутили? — Мысль, что незнакомый человек видит ее насквозь, была неприятна.
— Все эти разговоры про ваш дом были не очень уместны.
— Да, верно, — согласилась она.
— Возможно, вы совершили потрясающую сделку.
— Надеюсь, что так.
— Наверное, вы обеспечили работой полгородка?
— Что? Какой работой?
— По ремонту дома.
— Вообще-то я собиралась сама заняться ремонтом.
— Вы не похожи на женщину, которая любит пачкать руки.
— К чему вы клоните? — спросила она напрямик. — Если вам нечего больше сказать, я пойду в гостиную.
— Я только хотел заметить, что в магазинах Си-Гейта непросто отыскать туфли от Феррагамо.
— Я умею делать покупки.
— Или слишком хорошо умеете лгать. Где-то я вас видел, — с уверенностью проговорил Брайан. — Вот только не помню, где именно. Но я обязательно вспомню.
— Очень интересно. Если вспомните, пожалуйста, скажите об этом мне.
Она протиснулась мимо него и зашагала по коридору.
— Непременно скажу, Алекс Карри, — сказал Брайан ей вдогонку. — Можете в этом не сомневаться.
— Этот сукин сын чем-то ее расстроил, — сказала Ди Джону после ухода Александры, когда они на кухне варили новую порцию кофе для гостей.
— Я ее спрашивал. — Джон положил сахар себе в чашку. — Но она только пожала плечами.
Ди чуть не плакала.
— Черт возьми, все было так хорошо до тех пор, пока не явился он! Чтоб ему провалиться! — проговорила она дрожащим от волнения голосом и отвернулась.
Джон взглянул на кухонные часы:
— Уже девятый час. Долго еще он будет здесь торчать?
— Пока вы все не уйдете. — Ди посмотрела на него. — Ты что, не понимаешь, Джонни? Он приехал из-за меня. — Это было сказано зловещим тоном, как в старом фильме ужасов.
— Ты шутишь?
— Если бы!
— Что значит — из-за тебя?
Она смерила его сочувственным взглядом:
— Ты как будто с луны свалился, Джонни. Его жена уехала, он накачался виски — классическая ситуация. И это уже не в первый раз.
Джон схватил ее за руки.
— Не в первый раз? Что ты хочешь сказать?
Она вырвалась.
— Он хочет затащить меня в постель. Теперь понятно?
— О Боже. — У Джона свело скулы от ярости. — Но ты не…
— Я глупа, — перебила Ди, — но не настолько. Во всяком случае, пока.
— Однажды ты имела глупость с ним связаться, и что из этого вышло?
— Я не нуждаюсь в твоих напоминаниях. Мне достаточно взглянуть на Марка.
— Хочешь, я вправлю ему мозги?
— Ты уже врезал ему в челюсть. Для одного праздника хватит, тебе не кажется?
— Я мог бы…
— Зачем тебе мои проблемы? У тебя полно своих. — Она взяла его за руку. — Например, Эдди.
— Эдди? — Он высвободил руку. — С Эдди все в порядке.
— Ты знаешь, что это не так, милый. Рано или поздно тебе придется принять меры.
3
Минерал, используемый в ювелирной промышленности.