Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Ты (моя) валентинка (СИ) - Valdes Catherine (читать книгу онлайн бесплатно без .txt, .fb2) 📗

Ты (моя) валентинка (СИ) - Valdes Catherine (читать книгу онлайн бесплатно без .txt, .fb2) 📗

Тут можно читать бесплатно Ты (моя) валентинка (СИ) - Valdes Catherine (читать книгу онлайн бесплатно без .txt, .fb2) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Все прокричали «да». Ведущий продолжил.

— Я люблю тебя, жизнь…

— Семью и собаку, — крикнул мужчина, сидящий в дальнем углу.

— Любовь нечаянно нагрянет…

— Когда её ты и не ждёшь, — сказала я, тихим голосом, но Купидон-озорник всё же услышал мои слова. Дал тем самым сигнал ведущему.

— Ты меня любишь, лепишь, творишь, малюешь…

— Словно, я бог для тебя лишь одной, — дополнил Ховард, изменив свой голос, чтобы его я не узнала.

Купидон тем временем, давал нам кулоны с сердцами, за интересные ответы.

— А я любил тебя так, как любят в жизни раз…

— И навсегда, любовь свою я не отдам, — произнесла Иззи, улыбаясь Грегори.

— Очарована, околдована…

— Моей любовью, — прохрипел Грегори, смотря на Иззи.

— Только раз бывают в жизни встречи. Только раз судьбою рвется нить…

— Если уже испорчен миг, — выкрикнула девушка, сидящая за третьим столиком справа.

— Любовью дорожить умейте…

— Иначе, вы просрете это, — твёрдо добавил Майкл.

— А вы даже очень способные поэты. Всё такие талантливые тут собрались, — подбодрил ведущий всех гостей. — Знаете, всегда наши женщины говорят лишь одно «путь к сердцу мужчины, лежит через желудок», а так ли оно, давайте проверим! Но проверять мы будем не едой, а танцами. Ведь сегодня праздник разврата. Предлагаю девушкам нашим дорогим станцевать любой страстный танец, который выберет для вас Купидон-озорник. Он будет за вами внимательно следить.

— А, пускай-ка, первая красавица станцует нам стриптиз, правда соблюдая рамки приличия, — объявил Купидон-озорник.

— Ох, и накажет меня мама, зато ранее половое созревание, но я всё же попытаю счастье, завладеть мужским вниманием, — бубнила Карен.

На сцену вышла Карен, Крис удивлёнными глазами, посмотрел на неё. Даже забыл, что нужно речь произнести.

— Что? — воскликнула шёпотом она.

Крис вышел из ступора продолжив конкурс.

— Ну, вот и первая претендентка. Кто осмелится, поддаться этой сногсшибательной блондинки. Кто упадёт перед её ногами, — обратился он к мужчинам, сидящим в зале.

— Я осмелюсь, упасть перед ногами этой жгучей блондинки.

Майкл догадался по её походки, и не собирался делить Карен ни с кем из сидящих мужчин.

— Чёрт. Мама, роди меня обратно, — выругалась Карен.

Купидон-озорник вынес стул для Майкла, он сел, а Карен встала напротив него спиной.

— Вот и первая страстная парочка, музыку прошу.

Музыка заиграла и Карен, начала плавно двигаться. Она знала, что сможет с одного движения обнажённой ноги, завладеть полным вниманием Майкла. Этого она и хотела. Поставив свою ножку в туфлях, между ног Майкла, медленно проводя по ней своей ручкой. Она резко убрала её, когда он хотел дотронуться до неё. Карен извивалась рядом с ним и на нём, всё больше возбуждая его подсознание.

Дыхание Майкла становилось всё тяжелее, его штаны натягивались с каждым её движением вокруг него. Особенно, когда она села ему на колени, касаясь своей киской его достоинства. Музыка закончилась, она встала с него, коварно улыбнулась. Майкл тяжело выдохнул весь накопившийся воздух.

— Ох, как это было жарко. Поаплодируем первой паре. А теперь, я бы хотел узнать кто следующий покажет нам танец страсти и любви.

— Танго, кто осмелится, — донёсся голос Купидона-озорника из зала.

Ховард не думая, встал из-за стола, и направился к столику Карен, где сидела я. Но в этот момент, подошёл мужчина и…

— Девушка, я был бы рад станцевать с вами, этот танец, — только и успел он договорить, как позади него раздался властный и грубый голос.

— Она уже занята, извини мужик, — он не стал, ждать, когда я поднимусь, он просто взял за руку и поднял из-за стола.

— Ховард.

— Прости, милая. Но я и так, слишком долго ждал.

Мы вышли на сцену, и тут же без лишних слов заиграла музыка. Танец вел Ховард, наши взгляды были, словно раскалённая лава вот-вот она затопит всё вокруг. Каждый раз, когда наши тела соприкасались друг с другом, дыхание сбилось, обжигая голые участи тела.

— А это не твоя бывшая танцует? — поперхнулась соком Иззи

— Она, но кто это с ней? — ревниво смотрел на бывшую жену Грегори.

— А она очень красиво танцует, а сколько в этой паре страсти, — намекнул Эдвард.

При каждом удобном моменте, Ховард прикасался губами, к моему телу. Каждое движение сопровождалось драмой разлуки и радостью примирения, а также жгучей ревностью, которая одолевала меня. Вспоминая как его целовала другая.

— Это Ховард, а он быстро подкатил к твоей жене.

— Она свободный человек.

— А я вот слышала, что он женат? Получается, что Клэр его любовница, до чего довела её жизнь, — пробухтела Иззи, смотря на нашу пару.

— Иззи, рот свой закрой, и больше, чтобы я, про мою бывшую жену, ничего не слышал, понятно, — рявкнул Грегори на Иззи. Она лишь, кивнула в ответ.

Наши тела сливались воедино, взгляды испепеляли друг друга. Руки блуждали по тело, посылая миллион мурашек, бегать по нашим телам. Дыхание становилось тяжёлым, но мы продолжали показывать через этот танец весь спектр эмоций, который могли показать. Слеза, скатившаяся по щеке, не укрылась от взгляда Ховарда. Танец завершился, а Ховард так и не отпустил меня из своих объятий, прижав к своему телу. Тяжело дыша, мы продолжили смотреть друг на друга.

— Вот это эмоции, ребята. Вы просто идеальная пара. Да, что там, вы созданы друг для друга. Не так ли Купидон-озорник, — восхищался Крис этим танцем.

Ховард закинул меня на плечо и бесцеремонно вышел со мной из зала. Все были просто в шоке. Я била его по спине. Но он шёл не останавливаясь.

— Отпусти меня, Ховард.

— Нет, и это не обсуждается.

Я продолжила брыкаться и бить его по спине своими маленькими кусочками. Он резко остановился и опустил меня на землю, прижал к своей машине.

— Ты хочешь, чтобы я тебя, прямо тут при всех раздел и трахнул? — грозно проревел он.

Я, мотая головой в разные стороны, смотрела на него удивлёнными глазами.

— Вот и хорошо. А сейчас села в машину и без фокусов.

Мы сели в машину и выехали из этой базы. Ведущий провёл ещё множество танцев и подарил три кубка в виде сердца за самые страстные танцы. Первое место досталось нам с Ховардом. Второе место было у наших друзей Карен с Майкла. И третье место девушка с парнем. Наш кубок забрала Карен.

— Вот мы и выяснили, на что способны влюблённые, ради своих вторых половинок. А наш праздник любви подходит к концу, и хотелось бы наградить наших амуров призами. Дамы и господа любите друг друга, ведь именно любовь всегда в наших сердцах. Не забывайте об этом. Любовь иногда помогает в трудные моменты, делая нас жизнерадостными.

Вот и подошёл к концу праздник. Купидон-озорник выполнил своё обещание, ведущий всех наградил призами. Гости продолжили беседы, танцы до самого утра. Пока не закончилась выпивка и еда.

ГЛАВА 14

Машина потихоньку двигаться по направлению трассы, с которой мы свернули. Никто из нас, не хотел нарушать эту проклятую тишину в машине. Ховард был сосредоточен на дороге, так как на улице начал сыпать снег, а нам ещё не близкий путь предстоял. Я смотрела в окно, перебирая в голове все исходы сегодняшней ночи.

Мне было любопытно, это будоражило и возбуждало одновременно. Дорога становилась всё хуже и хуже, Ховард старался не переживать. Ему было важнее добраться со мной живыми и невредимыми до места. Он отключил свою голову полностью, стал холодным и расчётливым. Это меня пугало, но также понимала, что это ради безопасности нас.

«Он такой сейчас заботливый, внимательный. Чего мне ещё в нём не хватает? Я наверное схожу с ума, придумывая то, чего не было?» — рассуждала я, смотря на мелькающие деревья в окне.

На улице была кромешная ночь. Только фары освещали белоснежную дорогу. Спустя три часа ужасной дороги, он заворачивает в сторону лесного домика. Я удивлёнными глазами смотрела на дорогу. Ведь я узнала этот путь. Сама не раз сюда приезжала. Повернув свою голову, я посмотрела на Ховарда.

Перейти на страницу:

Valdes Catherine читать все книги автора по порядку

Valdes Catherine - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Ты (моя) валентинка (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Ты (моя) валентинка (СИ), автор: Valdes Catherine. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*