Все дело в любви - Шелдон (Шелвис) Джилл (книги онлайн TXT) 📗
— Я не… о, забудьте.
Люси посмотрела на нее своими жирно подведенными глазами.
— Прелестное платье. Ты всегда одеваешься так элегантно. «Росс»? «Уол?Март»?
«Вообще?то «Нордстром»», — подумала Тара, вернувшись мыслями к своей прошлой жизни, в которой она была еще кредитоспособной. — Ему уже несколько лет, так что…
— У нас вопрос, — сказала Хлоя, прерывая Люси. — Как по?вашему, моя сестра выглядит расслабленной?
— Расслабленной? — Вопрос был очень серьезным, Люси принялась пристально изучать Тару. — На самом деле она выглядит так, словно у нее запор. — Люси оглянулась на подошедшего к ним человека, но Таре вовсе не нужно было этого делать. Ее соски и без того напряглись.
Форд был мускулистым мужчиной в расцвете сил ростом под метр девяносто. Сухим и жилистым сложением он напоминал бойца из боев без правил, но был слишком спокойным и, насколько знала Тара, никогда не занимался единоборствами.
На нем были фирменные джинсы на клепаных пуговицах и белая рубашка с закатанными рукавами. Темные волосы слегка выжжены солнцем, зеленые глаза полны иронии. Всегда готовый улыбнуться, он излучал уверенность. Половина жителей Лаки?Харбора были влюблены в него.
Другая половина жителей — мужчины — в расчет не принимались.
Тара тоже не в счет. Он ее просто бесил.
И на то имелись свои причины.
Даже несколько. Когда?то она разрешила себе думать о том, что было между ними, так, словно этого не было вовсе.
— Мы пытаемся догадаться, что происходит с Тарой, дорогой, — сказала ему Люси. — Нам кажется, это запор.
Хлоя засмеялась.
Форд выглядел так, словно тоже вот?вот рассмеется.
Тара сжала зубы.
— Нет у меня никакого…
— Да все нормально, — сказала Люси. — Даже с лучшими из нас может случиться такое. Все, что тебе нужно, — это взять несколько слив, взбить их, и ты…
— Нет у меня никакого запора! — Великолепно. Теперь каждый в радиусе тридцати футов был в курсе дела.
— Отлично, — сказала Люси. — Потому что впереди у нас Ночь бинго.
А самым осведомленным оказался Форд, который стоял так близко.
— Я не люблю бинго.
— И я тоже, дорогая, — сказала Люси. — Но там будут мужчины, большинство из них. А мужчины могут расслабить тебя как нельзя лучше. Правильно, Форд?
— Точно, мэм, — ответил Форд с совершенно искренним выражением лица. — Как нельзя лучше.
— Вот видишь? — сказала Люси. — Конечно, ты слишком молода для нашей компании, но если повезет, то найдешь себе живчика или двух.
Тара представила себе этих «живчиков» и покачала головой.
— Нет уж, спасибо, я обойдусь.
— О, дорогая моя, — сказала Люси. — Каждой женщине нужен мужчина. Ведь даже твоя мама — упокой Господь ее душу — говаривала, что напрасно они не продают секс по Интернету.
Рядом с ней мягко рассмеялся Форд. Тара очень старалась не смотреть на него, на единственного мужчину, который был ей нужен.
Хлоя взяла Люси за руку.
— У меня есть пара друзей в руководстве интернет?аукционов, так что я спрошу у них, что к чему. — Через плечо она стрельнула в Тару глазками, взгляд ее при этом говорил, что за Тарой должок, и увела Люси.
Но Тара не могла думать ни о чем другом, ведь она осталась наедине с Фордом. Насколько можно остаться наедине с человеком, когда вас окружают сотни людей. Она совсем не так воображала себе это утро и продолжение своей сделки с Господом, которому пообещала стать лучше, если за весь день ничто не напомнит о ее прошлом.
Но Господь изменил своему слову. Это значит, что она не самый лучший представитель человечества…
Форд смотрел на нее. Она чувствовала всю тяжесть его взгляда. Может быть, ей следовало захватить с собой вязание, как делает ее сестра Мэдди. По общему мнению, вязание нечто вроде слабительного, а Таре как раз это и было нужно. Дело было к вечеру, и солнце опустилось ниже к океану. Тара смотрела на него, пока не почувствовала прикосновение пальцев.
— Тара.
Что это было? Просто ее имя сорвалось с губ Форда, но произнес он его так, что она сразу… смягчилась. Она бы не смогла точно сказать, что произошло внутри ее тела, когда он произнес ее имя. Просто она размякла, и это послужило для него сигналом.
Как в старые добрые времена.
Форд стоял рядом, терпеливый и спокойный, с великолепными белыми зубами, блестящими огромными глазами, готовый к излиянию чувств, к принятию которых она вовсе не была готова.
— Ты не угостишь меня маффином? — спросил он.
Часть ее хотела предложить намного больше, но она просто молча протянула ему корзину. Форд внимательно рассматривал маффины, как будто размышлял о своем жизненном пути.
— Они все одинаковые, — наконец сказала Тара.
Он сверкнул белозубой улыбкой, и колени у нее задрожали. Господи Иисусе, эта улыбка должна сопровождаться предупреждением: «Продолжение данной экспозиции может стать причиной усиления желания, похоти и глупости».
— Разве тебе не нужно быть в баре? — спросила она.
— Джекс здесь, он займется этим.
Форд был экспертом по мореходному делу мирового класса. Если он не участвовал в соревнованиях или не давал очередное интервью журналу «Космополитен» для рубрики «Самые бесстрашные мужчины», то жил здесь, в Лаки?Харборе. Здесь вместе со своим лучшим другом Джексом он владел «Любовным гнездышком», самым известным в городе пабом. Он занимался этим от праздности и чтобы почесать языком, что, по мнению Тары, было его любимым занятием. А за барной стойкой было с кем поболтать по душам. Что уж душой кривить, Форд наслаждался жизнью.
Она тоже наслаждалась жизнью. Точнее, наслаждалась идеей о жизни.
Ну хорошо, если совсем точно, то она лишь работала над тем, как научиться наслаждаться жизнью. Беда в том, что наслаждаться жизнью в окружающей ее реальности ну никак не получалось.
— Возьмешь маффин?
Форд приласкал ее взглядом.
— Из твоих рук я съем все до крошки.
Она искренне улыбнулась его словам.
— Как будто ты довольствуешься крошкой.
— Если помнишь, без проблем. — Он все еще улыбался, но глаза его стали серьезными и в животе у нее заурчало.
Нахлынули воспоминания — незваные гости.
— Форд…
— Эх, — произнес он очень мягко. — Так ты помнишь мое имя. Начало положено.
Тара толкнула его в мускулистую грудь. Впрочем, она все равно не смогла бы сдвинуть его большое сексуальное тело, даже если б очень постаралась.
Нет, она ничего не забыла, ничего.
— Чего ты хочешь?
— Я подумал, что прошло столько времени… — сказал он смеясь. — Мы могли бы остаться друзьями.
— Друзьями, — повторила она.
— Да. Вежливо общаться, изредка встречаться в обществе. Может быть, даже ходить на свидания.
— Ты всегда был хитрым малым.
Он хочет переспать с ней. Или не переспать, как получится. Ее тело недвусмысленно отреагировало на эти мысли.
— Мы не должны… — Она закрыла глаза, чтобы он не заметил, что она лжет. — Между нами уже не будет тех чувств.
— Нет? — Со следующим ударом сердца она почувствовала движение воздуха, как если бы он придвинулся ближе. Она открыла глаза и не смогла унять дрожь, когда он убрал прядь волос ей за ухо.
Он заметил, конечно, он все заметил — он всегда все замечает, — и губы его растянулись в улыбке, но глаза оставались серьезными.
Со стороны могло показаться, что он прошептал ей что?то на ухо.
Но он ничего не прошептал.
Он сделал кое?что похуже. Прикоснулся губами к ее шее, потом к щеке, и пока она всеми силами пыталась подавить в себе стон желания, шепнул:
— Как же ты мне нравишься.
Ее тело задрожало мелкой дрожью, вспоминая давно забытые ощущения.
— Подумай об этом, Тара.
А потом он ушел, оставив ее в том состоянии, когда невозможно сделать что?либо вразумительное и остается лишь все глубже погружаться в мысли.
Мысли о нем.
Глава 2
Удачные решения приходят из горького опыта. К несчастью, горький опыт является результатом неудачных решений.