Роман о любви - Гарднер С. Энн (читать книги онлайн полные версии .TXT) 📗
- Я буду дома в четверг. Мы закончили раньше, чем ожидалось. Помни, что мы в субботу обедаем с Меткафсами. Ты вернешься к тому времени? - было похоже, что он спешил.
- Эммм.... Да, я должна вернуться, - Габриэлла вдруг осознала напряжение прошедшего дня.
- Хорошо, увидимся в субботу, не позже.
Прежде чем она смогла еще что-то сказать, он повесил трубку. Ей пришла в голову мысль, что они всегда именно таким образом говорили по телефону. Ни одного из них на самом деле больше не интересовали проблемы другого. Они действовали по привычке, как того требовали супружеские обязательства. Обычное чувство обеспокоенности начало наваливаться на нее. В это время она всегда уходила в студию. Габриэлла подумала о том, что надо бы найти Блейн, но вместо этого решила пойти погулять. Ей нужно было двигаться, чтобы сохранить ясность в мыслях.
Габриэлла гуляла по парку возле дома. Уже начинало темнеть, но окружающую ее растительность все еще можно было разглядеть, и запах был замечательным. Она наклонилась, чтобы полюбоваться цветком, и услышала чьи-то шаги. Габриэлла обернулась и увидела Артура, приближающегося к ней. Она выпрямилась, почти напрягаясь от того, что придется остаться с ним наедине.
- Это китайские лилии, - он указал на цветы, которыми она восхищалась минутой ранее. Габриэлла посмотрела в их сторону, затем отвела взгляд.
- Прости меня за все, - Артур ждал ее следующего шага. Габриэлла посмотрела на него и ничего не сказала. Не сговариваясь, словно по какому-то внутреннему побуждению, они зашагали рядом.
- У тебя прекрасная семья, - вдруг сказал он. Поскольку Габриэлла ничего не ответила, они пошли дальше. - Я хотел бы встретиться с внуками, Габриэлла, - негромко сказал он. - Я не прошу прощения, потому что знаю, - только время, возможно, могло бы помирить нас с тобой. К сожалению, время - это единственное, чего у меня нет. Я ничего не скажу им. Мне просто хотелось бы увидеться с ними хоть раз, прежде чем я умру. Пожалуйста, подари мне эту возможность, - слова Артура звучали искренне, и она кивнула ему, соглашаясь.
- Спасибо, Габриэлла, - сказал он, по-настоящему тронутый ее великодушием.
- Я думаю, мне пора вернуться в дом, - вдруг сказала она.
- Я разговаривал с Блейн.
Габриэлла повернулась к нему. - И?
- Она больше не будет командовать тобой.
- Я сама могу о себе позаботиться. Мне бы не хотелось, чтобы вы решали мои проблемы вместо меня, - сердито сказала Габриэлла.
- Блейн иногда… слишком агрессивна.
- По крайней мере она знает, чего хочет, и борется за это.
- Тебя восхищает это качество? - Артур с любопытством разглядывал свою дочь. Он не ожидал, что Габриэлла станет защищать Блейн или оправдывать ее.
- Да.
- Ты похожа на нее?
- Нет, я не такая, как она, - печально сказала Габриэлла. - А хотелось бы.
- Габриэлла?
- Это был длинный день. Спокойной ночи, - она не спеша пошла прочь от него.
- Спокойной ночи, - сказал Артур, наблюдая, как она уходит обратно в дом.
Блейн подошла к двери Габриэллы и собиралась постучать, но внезапно, казалось, передумала. Сделав шаг назад, она уже собиралась уйти, но голос, прозвучавший сзади, остановил ее.
- Ищешь неприятностей, да?
Блейн обернулась и увидела, как Габриэлла приближается к ней с легкой улыбкой.
- Боишься меня? - поддразнила ее Габриэлла.
- Да, - Блейн улыбнулась в ответ. - Ты слишком грозный противник, - подыграла она.
- Понятно!
- Что тебе понятно?
- Я всемогуща! - Габриэлла наслаждалась игрой.
- Ты так думаешь? - рассмеялась Блейн.
- Да, я в этом уверена, - сказала Габриэлла и встала прямо перед ней. Блейн не смогла бы отвернуться, даже если бы и захотела. Ее глаза с интересом разглядывали стоящую перед ней женщину. Она собиралась обойти Габриэллу, но та вдруг почувствовала, что в глазах Блейн что-то изменилось. Габриэлла почувствовала отчуждение Блейн еще до того, как та шагнула назад.
- Я уступаю тебе дорогу. Ты выиграла, - Блейн энергично помахала ей рукой, но они обе знали, что она фактически сбегала, испугавшись. Габриэлла решила сменить тему.
- Ты искала меня?
Блейн была вынуждена еще раз заглянуть в ее глаза. - Да, - она молча стояла, разглядывая лицо Габриэллы.
- В саду я поговорила с Артуром.
Блейн моргнула и вышла из транса, в котором находилась.
- С тобой все в порядке? - она беспокойно посмотрела в глаза Габриэллы.
- Как ни странно - да, - она опустила взгляд. - Он спросил, может ли увидеть детей перед... - она умолкла, затем подняла взгляд и увидела боль, заполнившую глаза Блейн.
- Ты сказала “Да”, - грустно произнесла Блейн.
- Да, я так и сделала. Ты, наверно, думаешь, что я сошла с ума, - сказала Габриэлла, и у нее вырвался нервный смешок.
- Нет, я думаю... - затем она отвела взгляд.
- Что думаешь?
Блейн снова посмотрела на нее.
- Я думаю, что ты очень щедрый человек.
Габриэлла смотрела на нее, ожидая слов, которые так и не прозвучали. Блейн уже не пыталась бороться за нее, она отстранилась, и Габриэлла почувствовала это.
- С тобой все в порядке? - на этот раз спросила Габриэлла.
- Конечно, почему бы и нет? - ответила Блейн и, засмеявшись, сделала несколько шагов прочь от Габриэллы.
- Я чувствую…
- Ты чувствуешь? - серьезно спросила Блейн.
- Я не могу объяснить этого, - заволновалась Габриэлла.
- Не волнуйся. Я не оставлю тебя одну. Я буду рядом с тобой до тех пор, пока не отвезу домой, - тихо сказала Блейн, не в состоянии отвести взгляда от глаз, которые умоляли ее ответить на незаданные вопросы.
- Артур сказал тебе что-то? - прощупывала почву Габриэлла.
- Мы с Артуром поговорили, и оба пришли к соглашению, - Блейн внезапно отвела взгляд.
- Вы двое приняли это решение за меня? - на лице Габриэллы отчетливо проступил гнев.
- Габриэлла, уже поздно. Мы можем поговорить об этом утром, - Блейн собиралась уйти, но рука Габриэллы легла на ее ладонь. Блейн посмотрела вниз на руку, державшую ее, а потом перевела взгляд на лицо Габриэллы.