Забудьте слово страсть - Мэй Сандра (читать книги полностью без сокращений бесплатно TXT) 📗
— Ну сегодня ты взяла реванш. Безрассуднее нашей свадьбы…
— Она не настоящая!
Филип перегнулся через стол, заглянул в лицо своей молодой жене.
— Хочешь, все будет по-настоящему?
— Нет! Не надейся. Я не буду с тобой спать.
— А зря. Я хотел сказать, дело вкуса. Я бы постарался, чтобы тебе понравилось.
— И разбил бы мне сердце. Потому что я знала бы с самого начала, что и это — игра.
— А если бы я не играл?
— И как в этом убедиться?
— Например, прожить со мной до самой старости.
— Ты согласился бы?
— Какой толк спрашивать, если ты этого сама не хочешь? На самом деле тебе жаль расставаться с собственной самостоятельностью. Ты слишком независима, чтобы безоглядно довериться первому встречному.
— Ты действительно понравился маме.
— Господи, да что ж тебя это так удивляет? Она отличная тетка, с чувством юмора, женственная, активная, а вы записали ее в инвалиды.
— Она убьет тебя, если узнает, что ты — не миллионер…
— Успокойся, дурочка, она все знает. И ее волнует вовсе не мое положение в обществе, а мое отношение к тебе. И потому мне более тошно, чем ты можешь себе представить. Лучше бы твоя маменька мечтала о моем богатстве — но она-то мечтает о твоем счастье!
— Но ведь Жанет она не простила!
— Шарлотта, ты меня извини, но ты дура. Себя она не простила, а не Жанет! Себя — за то, что тогда повела себя недостойно и глупо. За упрямство свое собственное. Потому она так переживает и за тебя — хочет вернуть долг перед Жанет. Странный вы народ, ребята. Собственную мать не знаешь…
Шарлотта торопливо отпила вина. Ее мир рассыпался на миллион осколков, превращался в пыль и прах, а она и пальцем не шевелила, чтобы спасти его. Парень с горячими глазами небрежно раскладывал скучную жизнь Шарлотты Артуа по полочкам, препарировал ее без всякой жалости, а Шарлотта Артуа сидела и млела — так он ей нравился, Филип Марч!
Никто и никогда ей так не нравился.
Пауза грозила затянуться до критических значений, но в этот момент большая компания за соседним столиком вдруг обратила на них внимание.
— Шарлотта! — вскричала одна из женщин. — Ты скрыла, что собираешься сюда вечером. Ты сказала, что будешь занята!
Мужчина, сидевший рядом с ней, заметил:
— Дорогая, Шарлотта уже давно большая девочка. Она не обязана отчитываться перед тобой в своих действиях. Шарлотта, прелестно выглядишь.
— Спасибо, Морис. Привет, Жюли.
— Кто этот молчаливый красавец рядом с тобой? Познакомить не хочешь?
— Уже знакомлю. Позвольте представить вам мсье Филипа Марча. Он мой… муж.
Восклицания, смех, аплодисменты. Хорошенькая Жюли надула губки.
— У тебя невозможный характер, Шарлотта. Все-таки свадьба в нашем возрасте, да еще первая… могла бы и пригласить подругу детства.
Шарлотта посмотрела на Филипа, а он подмигнул ей, прикрывшись бокалом. Неожиданно Шарлотту охватило безудержное веселье.
— Учитывая ТВОИ пять браков, Жюли, я просто не предполагала, что тебя все еще интересуют подобные мероприятия. В нашем-то возрасте… К тому же мы с Филипом приняли спонтанное решение. Состоялась всего лишь скромная семейная церемония. Только БЛИЗКИЕ люди.
Добродушный круглолицый Морис фыркнул:
— Просто удивительно, как это у женщин получается: вроде и слова все нормальные, и тон вежливый, но ведь сразу становится понятно, что они только что обменялись приличными уколами интеллектуальных шпаг! Дружище, вы англичанин?
— Американец.
— Янки всегда были сторонниками спонтанных решений. Ваше здоровье! Расскажите, как это было. Она сразила вас сразу или вы приглядывались к ее очарованию некоторое время?
Филип взял руку Шарлотты и поднес к губам, не отрывая от нее горящих глаз.
— Скажем так: с первого взгляда на Чарли я понял, что она прелестна. А со второго — что мы с ней предназначены друг другу судьбой. Собственно, все остальное время я потратил на то, чтобы убедить в этом ее.
Морис усмехнулся:
— Вероятно, вы в курсе, какое у нее прозвище? Стальная Лоза. Многие сильные личности пытались убедить в своей правоте Шарлотту Артуа — и с плачем отступались. Как вы познакомились?
Шарлотта мило улыбнулась Морису.
— Ты же не в суде, Морис. И это не перекрестный допрос. Мы познакомились… одним словом, Филип — брат мужа Жанет.
Улыбка сбежала с лица Мориса, притихла и хорошенькая змейка Жюли. Судя по всему, они были хорошими знакомыми семьи Артуа, знали и любили Жанет и сочувствовали горю Шарлотты. Впрочем, Жюли не могла долго молчать, да к тому же жаждала реванша. С самым невинным видом она поинтересовалась:
— А Робер уже знает?
Шарлотта и бровью не повела.
— Пока нет. У нас не было времени сообщить всем. Вы вообще первые.
Филип улыбнулся Жюли, испытывая неожиданно сильное желание слегка ее придушить. Кто такой Робер? И почему этому Роберу обязательно должна сообщать о своих решениях столь самостоятельная особа, как Шарлотта Артуа? Насколько важную роль он играет в жизни Шарлотты Артуа — а то, что он ее играет, можно не сомневаться, судя по тому, как вытянулись лица Мориса и Жюли…
Официанты носились вокруг, гул нарастал, на сцене заиграл довольно бодрый джаз, а Филип все думал о загадочном Робере. Тем временем Жюли приставала к Шарлотте:
— Я хочу знать все в подробностях. Может, вы с Филипом присоединитесь к нам завтра за обедом?
— Боюсь, завтра у меня не получится, но скоро мы все соберемся у нас дома, обещаю.
— Учти, я не отстану и буду звонить тебе днем и ночью… Хотя ночью ты, вероятно, не станешь отвлекаться на ерунду? — С этими словами Жюли округлила глаза и повела ими в сторону Филипа.
Шарлотта подумала, что иногда воспитание мешает жить на свете. Взять бы сейчас графин с водой и вылить Жюли за шиворот!
Когда они наконец снова остались в одиночестве, Шарлотта помрачнела.
— Я надеялась подержать эту новость в секрете хотя бы пару дней, но Париж, видимо, слишком маленький город. Куда ни придешь — везде знакомые…
— Такое событие трудно долго держать в секрете, если дело касается королевы виноделия. А чего это ты так озаботилась секретностью?
— Вообще-то я думала о тебе! Нелегко изображать влюбленность, когда ее нет и в помине. А придется — нас будут рассматривать под микроскопом.
— Мне влюбиться — раз плюнуть. О себе подумай. И вообще, отнесись ко всему этому проще, как к игре. У нас все получится. Потом посмеемся вместе.
Шарлотта грустно усмехнулась, придвигая к себе кофе.
— Да уж, смешнее не бывает. «Как я вышла замуж понарошку». Честно говоря, я не в восторге от всего этого. Может, будет лучше, если мы одним махом удовлетворим любопытство всех моих знакомых?
— Ну… что-то в этом есть. Тем более что Жюли я долго не вынесу.
— Все не так уж и плохо. Они милые люди, в общем и целом. Думаю, со временем ты сможешь подружиться…
— Минуточку! Раз уж мне предстоит дружить с твоими друзьями, давай сразу выясним одну важную вещь. Кто такой Робер?
Она не вспыхнула, не побледнела, она вообще в лице не переменилась.
— Робер Нуво. Мой самый старый и самый преданный друг. Мы выросли вместе. Вот с ним ты наверняка сойдешься. Вы чем-то похожи.
— И он тоже захочет со мной дружить? Или ты посвятишь друга в тайну нашего брака?
— Нет! Это касается только нас двоих. У меня есть гордость, в конце концов…
— Чем он занимается?
— Робер? Всем и ничем. Он из старинной нормандской семьи, получил отличное образование, но бизнес его не привлекал, так что делами он занялся только после смерти своего отца…
— Ясно. Тусовщик. Завсегдатай клубов и ресторанов. Друг всего света и полусвета.
— Он веселый и общительный. С ним всегда интересно. Он умеет поднять настроение. И он вовсе не тусовщик.
— С ума сойти! Что ж ты за него не вышла?
— Мы выросли вместе. Робер мне как брат…
— Как он выглядит?
— Высокий. Стройный. Волосы рыжеватые, глаза серые. Красивые руки, длинные пальцы. Он замечательно играет на пианино…