Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Дикая роза - Альварес Альберто (читать книги бесплатно полностью .txt) 📗

Дикая роза - Альварес Альберто (читать книги бесплатно полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Дикая роза - Альварес Альберто (читать книги бесплатно полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Такая уродка?

— Нет, она далеко не уродка… Короче, мне на тебя рассчитывать или нет?

— Разумеется, рассчитывай. Будет торжество?

— Скорее всего, маленькая вечеринка. Этого достаточно, чтобы полюбоваться, как моя сестра Дульсина задохнется от ярости при виде моей жены…

Первая, кого встретил Рикардо, вернувшись домой, была Дульсина.

— Так ты женишься на следующей неделе? — спросила она. Рикардо утвердительно кивнул.

— Боже, какая спешка… Невеста случайно не беременна?

— Пока нет.

Появившаяся Кандида вместе с Дульсиной стала уговаривать Рикардо назвать имя невесты.

«Почему бы нет?» — подумал он и спросил:

— Вам это действительно так интересно?

— Он еще спрашивает! Так как ее зовут?

— Роза Гарсиа.

Сестры недоуменно переглянулись. И тогда Рикардо объяснил им:

— Это та дикарка из Вилья-Руин. Я женюсь именно на ней.

…Когда сестры Линарес обрели наконец способность говорить, Дульсина произнесла, еще на что-то надеясь:

— Снова этот твой черный юмор… Но Рикардо был серьезен.

— Ты ведь хотела женить меня на деньгах Леонелы, чтобы не тратить на меня своих, верно?

Дульсина бросила быстрый взгляд на сестру. Та молча смотрела в сторону. Рикардо продолжил:

— Вчера я попросил руки Розы у ее крестной матери.

— Ну, уж сюда ты ее жить не приведешь! — вскинулась Дульсина.

Рикардо возмутился:

— Этот дом не только ваш, но и мой! Он круто повернулся и пошел к себе.

Дульсина, рванувшаяся было за ним, раздумала и возвратилась к сестре.

— От кого он узнал о моих мыслях? — спросила она, глядя в глаза Кандиде.

— Ну, знаешь ли… Он далеко не дурак.

Дульсина несколько мгновений молчала, затем кликнула Руфино и велела приказать шоферу, чтобы приготовил машину.

— Ты сейчас в обморок упадешь, — честно предупредила Дульсина Леонелу, приготовившуюся услышать новости, связанные с Рикардо.

— Я не слабонервная.

— Леонела, он женится на той дикарке из Вилья-Руин… Ну, на той, которую он пытался усадить с нами за один стол.

— Побойтесь Бога! Он шутит над вами.

— Как бы не так. Он просил ее руки у ее крестной матери.

— Ну, от слов до дел…

— Мы не знаем, что делать, Леонела… Леонела задумалась.

— А вы не знаете, где живет эта девица? . — Что же, нам ехать в ее трущобы?!

— Если бы знать, где она живет, я бы с ней повидалась. Дульсина несколько минут размышляла.

— Можно попробовать, — наконец сказала она.

Роза оживленно обсуждала с Томасой вопрос «в чем жениться».

— Я думаю, доченька, Рикардо купит тебе платье.

— Р-р-рикар-рдо! — подтвердил попугай.

— Все равно, Манина, поговорила бы ты с доньей Леонор, не даст ли она платье Амалиты, в котором Амалита в пятнадцать лет замуж вышла, а?

Ворчание мотора за окном заставило Розу срочно причесаться. Но это был не Рикардо.

Лайме довольно долго крутил по закоулкам Вилья-Руин, то и дело высовываясь в окно или вылезая из автомобиля, пока нашел то, что было нужно его хозяйкам. Окончательные сведения он получил от Каридад, изумленно наблюдавшей за роскошным автомобилем, приехавшим к ее заклятому врагу.

Увидев сестер Линарес, Роза остолбенела. Однако, придя в себя, буркнула:

— Ладно уж, проходите… — И стала объяснять Томасе: — Это сестры Рикардо, сеньоры эти…

— Сеньориты, — поправила ее Дульсина.

— Сенор-р-риты! — гаркнул попугай.

— Не балуй, Креспин, — встревоженно предостерегла его Роза.

— Мы хотели бы спросить у вас, насколько серьезно намерение нашего брата Рикардо жениться на… на Розе, — произнесла Дульсина заранее приготовленную фразу.

— Мы обженимся на этой неделе, — важно сообщила Роза.

— А как вы на это смотрите, сеньора?

— А что я? Раз полюбили — это их дело. Дульсина не выдержала:

— И по-вашему, мой брат и впрямь может влюбиться в подобную… в подобную…

— Да вы что, спятили? — спросила Роза. — Уродина я какая или что?

Пытаясь исправить положение, вмешалась Кандида:

— По правде сказать, ты очень мила…

— Но между вами целая пропасть, — вновь вступила Дульсина.

— Рикардо сам предложил мне. Я не напрашивалась.

— У нас, женщин, есть немало способов просить. Один из них — притворно отказываться… Послушайте, сеньора, — Дульсина обратилась к Томасе, — надо, чтобы вы знали: Рикардо обижен на нас и придумал жениться на Розе только для того, чтобы насолить нам. Его именно это и устраивает, что она не нашего поля ягода. Посмотрите на нее!..

Томаса взяла Розу за руку.

— Да, понимаю, оборванка, бродяжка — это вы хотите сказать? Но если Рикардо женится на Розите, значит, он любит ее.

Кандида дотронулась до плеча сестры.

— А если мы предложим…

— А если мы дадим вам большую сумму денег, не согласились бы вы уехать отсюда куда-нибудь подальше? Так, чтобы Рикардо ничего не знал?

В квартале, в котором разместились городские конторы и офисы, была вывеска с надписью «Недвижимость. Мендисанбаль». Пабло почти никогда не заглядывал сюда. И когда занимавшийся делами Роке увидел входящего в его кабинет сына, он радостно заулыбался и вышел из-за стола к нему навстречу, чтобы обнять его.

— Вот это сюрприз!

— Теперь ты частенько будешь видеть меня здесь. И за учебу я берусь всерьез.

— Замечательно. Спасибо, сын. Хорошо, что ты пришел: я хотел поговорить с тобой.

— О здоровье? — Пабло с тревогой взглянул на отца.

— Нет. О Паулетте. Она опечалена.

— Она знает о твоей болезни?

— К счастью, даже не догадывается.

— Она всегда грустна. Еще в детстве я однажды застал ее плачущей втихомолку.

— Ее печаль — моя самая большая беда. Я не знаю причины. Это тайна. И тайна эта достойна уважения, потому что у такой женщины не может быть плохого, низкого прошлого.

— Может, мне поговорить с ней?

— Она не хочет говорить об этом. Не терзай ее. Ты можешь утешить ее только одним: будь поласковее с Нормой. Паулетта любит ее как дочь, которой, у нее никогда не было, и боится, что ты переменился к ней. Я не настаиваю на том, чтобы ты женился на Норме, ты еще молод, но прошу тебя, продолжай считать ее своей невестой.

— Норма требует, чтобы мы поженились.

— Она утром звонила Паулетте и сказала, что раскаивается в том, что была настойчива. Я ведь хочу от тебя немногого.

Пабло пожал плечами.

— Я и не собирался порывать с Нормой. Все остается по-прежнему.

Томаса смотрела на Дульсину спокойно и чуть пренебрежительно.

— Думаете, все можно купить?

— Я предлагаю вам деньги для вашей же пользы. И для пользы вашей Розы. Ведь вы очень бедны.

Томаса отвернулась.

— Честно сказать, мне эта свадьба не совсем по душе. Но пусть решает Роза.

— А я хочу жениться! — без раздумий заявила девушка.

— Подумай, что с тобой будет, — убеждала ее Кандида.

— А ничего не будет. Он меня любит. И я его люблю, удавиться мне!

Дульсина твердила ей, что ее жизнь с Рикардо будет похожа на ад, а о его жизни с ней и подумать страшно, что Рикардо все равно скоро бросит ее, предлагала пятьсот тысяч песо, даже миллион — все было бесполезно.

Роза только озабоченно сказала Томасе:

— Ты, Манина, не слушай их, оглохни, и все! А то слабину дашь…

— Что ж, — сказала наконец Дульсина, — видно, вы рассчитываете получить от этого брака гораздо больше.

Томаса подошла к двери, давая понять этим, что разговор окончен.

— Вы думаете, что сделали выгодное дельце. Но, клянусь, вы пожалеете о сделанном. Пойдем, Кандида.

Сестры вышли из дома и стали через лужи и ямы пробираться к машине. Под ногами у них тут же оказалась свинья, бухнувшаяся в лужу и обрызгавшая их с ног до головы, к буйной радости нищей ребятни «затерянного города».

СЮРПРИЗ ДЛЯ НОВОБРАЧНЫХ

Возвратившись домой, Дульсина не совладала с яростью и устроила Рикардо скандал. Она кричала, что на его паршивую свадьбу он не получит ни гроша. И пусть не вздумает приводить свою оборванку в их родовой дом.

Перейти на страницу:

Альварес Альберто читать все книги автора по порядку

Альварес Альберто - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дикая роза отзывы

Отзывы читателей о книге Дикая роза, автор: Альварес Альберто. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*