Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » На острове - Гарвис-Грейвс Трейси (читать книги онлайн полностью .txt) 📗

На острове - Гарвис-Грейвс Трейси (читать книги онлайн полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно На острове - Гарвис-Грейвс Трейси (читать книги онлайн полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Под шортами были спрятаны две коробки тампонов.

«Интересно, что она будет делать, когда они закончатся?»

Я отодвинул какие-то вещи и увидел аккуратную стопку лифчиков. Сверху лежал черный. Я взял бутылочку с ванильным лосьоном, открутил крышку и понюхал.

«Ага, вот почему от нее иногда пахнет ванильными кексами».

Я открыл круглый пластиковый контейнер. Внутри были уложены по кругу, с указанием дня недели, крошечные таблетки. Их осталось всего пять. До меня не сразу дошло, что это противозачаточное средство. Потом я обнаружил еще две неначатые упаковки.

Анна вряд ли будет против того, что я открыл ее чемодан. Ведь я держал здесь и свои нехитрые пожитки, так как в моем рюкзаке мы теперь носили хворост, но ей точно не понравится, что я шарюсь в ее вещах. Я уж хотел было закрыть крышку, но тут увидел ее трусики. Они лежали на дне чемодана, рядом с теннисными туфлями. Я воровато оглянулся, схватил розовые трусики и поднес к лицу.

«Интересно, просвечивают они на теле или нет?»

Положив трусики на место, я взял черные «танга».

«Очень сексуально, но, спорим, страшно неудобно».

Я потрогал красные трусики и даже наклонился, чтобы получше рассмотреть черное колечко на поясе спереди.

«Вау! Это, должно быть, подарок с намеком».

Затем я сгреб в охапку сразу пять или шесть пар, прижал к лицу и вдохнул.

— Что это ты делаешь?! — услышал я голос Анны.

Я подскочил как ужаленный и оглянулся.

— Господи, как вы меня напугали! Я чуть в штаны не наложил. — Сердце, казалось, вот-вот выскочит из груди, лицо горело.

«Интересно, как долго она уже здесь стоит?»

— Я искал вашу футболку «Рео Спидвэгон». — В руках я по-прежнему держал охапку ее трусиков, но затем, опомнившись, уронил их в чемодан.

— Да неужели? — спросила она и, убрав мыло и шампунь в чемодан, добавила: — Потому что со стороны это выглядит так, будто ты забавляешься с моим бельем.

Похоже, она не сильно разозлилась, и поэтому я вытащил черные «танга» и, помахав ими, сказал:

— Они выглядят жутко неудобными.

— А ну-ка отдай сейчас же. — С трудом сдерживая смех, она выхватила у меня трусики и швырнула в чемодан.

Поняв наконец, что она вовсе не сердится на меня, я улыбнулся и сказал:

— Анна, а знаете, вы классная!

— Я рада, что ты обо мне такого высокого мнения.

— А я ведь действительно искал футболку «Рео Спидвэгон», но не нашел.

— Она висит на веревке. Еще не высохла.

— Спасибо.

— Не за что. Только не смей больше нюхать мое нижнее белье. Договорились?

— А что? Неужели вы видели?

— Видела, видела.

Глава 15. АННА

В лагуне бок о бок со мной плавали дельфины. Они подныривали под меня и всплывали с другой стороны. Издавали забавные свистящие звуки, а когда я разговаривала с ними, то вели себя так, будто все понимают. Нам с Ти Джеем ужасно нравилось хватать их за плавники, и они даже позволяли ездить на себе верхом.

Неожиданно я увидела, что сюда, к лагуне, бежит Ти Джей.

— Анна, угадайте, что я обнаружил! — крикнул он.

Не так давно волной вынесло и вторую теннисную туфлю Ти Джея, и таким образом проблема его обуви была благополучно решена. Теперь Ти Джей часами пропадал в лесу в надежде отыскать хоть что-нибудь интересное. Но нашел только тучу комаров, которые его безжалостно искусали, и ничего более. И тем не менее Ти Джей не сдавался. Все же какое-никакое, но занятие.

— И что, интересно, ты обнаружил? — продолжив гладить дельфина по спине, спросила я.

— Скорее надевайте туфли и идите посмотрите.

Я попрощалась с дельфинами и пошла за Ти Джеем к шалашу.

— Ну ладно. Я уже сгораю от любопытства. Что там у тебя такое? — надев носки и теннисные туфли, спросила я.

— Пещера. Я пошел за хворостом, а когда поднял ветки, увидел дыру. Теперь хочу проверить, что там внутри.

Дорога до пещеры заняла всего несколько минут, не больше. Ти Джей встал на колени перед входом в пещеру, а затем на четвереньках заполз внутрь.

— Она уже, чем я думал! — крикнул он. — Ложитесь на землю и ползите по-пластунски. Здесь тесно, но место есть. Ну, давайте же!

— Никогда! — крикнула я в ответ. — Ни за какие коврижки не полезу туда.

От одной только мысли об этом мне стало нехорошо. Сердце учащенно забилось, спина покрылась холодным потом.

— Ползу на ощупь. Ничего не видно.

— Зачем ты ищешь приключения на свою голову? А если там крысы или огромные, страшные пауки.

— Что? Вы думаете, здесь могут быть пауки?

— Нет. Не обращай внимания?

— Похоже, здесь нет ничего, кроме камней и палок. Хотя точно сказать не могу.

— Если палки сухие, тащи их сюда. Оставим про запас.

— Договорились.

Когда Ти Джей выполз наружу, в одной руке он держал что-то явно смахивающее на берцовую кость, а в другой — череп, и здесь уж сомнений быть не могло.

— Блин! — бросив кость и череп на землю, выругался он.

— Боже мой! — воскликнула я. — Уж не знаю, кто это был, но для него все кончилось самым печальным образом.

— Думаете, это парень, что построил хижину? — спросил Ти Джей, уставившись на череп.

— Да, — кивнула я. — Мне почему-то так кажется.

Мы вернулись к шалашу и взяли из костра горящий сук потолще, который должен был заменить нам фонарь. Затем мы поспешили назад, к пещере. Ти Джей встал на четвереньки и, держа перед собой горящий сук, заполз внутрь.

— Только, ради бога, не подпали себя! — крикнула я ему вслед.

— Не подпалю.

— Ты уже там?

— Да.

— И что ты видишь?

— Вижу скелет. И больше ничего. — Ти Джей выполз наружу и вручил мне горящий сук. — Я хочу положить кости обратно в пещеру. Ко всему остальному.

— Хорошая мысль.

В результате мы ни с чем вернулись обратно к нашему шалашу.

— Ужас какой, — вздохнула я.

— А как быстро мертвое тело превращается в скелет? — спросил Ти Джей.

— На такой жаре и при такой влажности? Думаю, очень быстро.

— Я твердо уверен, что это парень из хижины, — произнес Ти Джей.

— Очень может быть, что ты и прав. Но если это он, у нас есть еще один шанс на спасение, — покачала я головой. — Он уже не вернется, так как давно умер. Но что стало причиной его смерти?

— Понятия не имею. — Ти Джей подбросил хворосту в огонь и спросил: — Но почему вы все же не захотели лезть в пещеру? Ведь тогда мы еще не знали о скелете.

— Я органически не переношу замкнутого пространства. Оно сводит меня с ума. Помнишь, я рассказывала тебе о домике на озере? Где мы с папой ловили рыбу?

— Ну да.

— Мы с Сарой любили играть с другими детьми, которые приезжали туда с семьями на каникулы. И там была дорога, идущая вокруг всего озера, а под дорогой — дренажная труба. И ребятишки постоянно подначивали друг друга попробовать проползти по трубе. И вот мы с Сарой решили рискнуть и подбили всех остальных пойти с нами. Мы доползли до середины — и я запаниковала. Я начала задыхаться, а тот, кто был впереди меня, практически не продвигался. И я не могла повернуть назад, потому что сзади напирали другие дети. Мне тогда было около семи, словом, совсем малышка, но труба даже для меня оказалась слишком узкой. В результате мы все же вылезли наружу через другой конец, но Саре пришлось бежать за мамой, потому что я плакала, плакала и не могла остановиться. Я помню все так хорошо, словно это было вчера.

— Не удивительно, что вы отказались составить мне компанию.

— Я только одного понять не могу. Зачем Боунсу [5]надо было лезть в пещеру, чтобы умереть.

— Боунсу?

— Ну, мне почему-то кажется, что у него все-таки должно быть хоть какое-нибудь имя. Боунс звучит лучше, чем «парень из хижины».

— Согласен, — кивнул Ти Джей.

* * *

Я сидела возле шалаша и раскладывала пасьянс. И когда увидела Ти Джея, сразу почувствовала неладное, потому что он шел как-то странно: неловко прижимая одну руку к боку и поддерживая ее другой. Плечо было неестественно вывернуто.

вернуться

5

От английского Bones — скелет.

Перейти на страницу:

Гарвис-Грейвс Трейси читать все книги автора по порядку

Гарвис-Грейвс Трейси - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


На острове отзывы

Отзывы читателей о книге На острове, автор: Гарвис-Грейвс Трейси. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*