Брачный ультиматум - Григ Кристин (книги онлайн бесплатно TXT) 📗
— Он просто уехал, да?
Дарси кивнула. А что еще ей оставалось делать? Потом они устроили ужин перед телевизором, который Дарси обычно не позволяла сыну смотреть во время еды. Впрочем, аппетит у мальчика пропал. Вместо жареного цыпленка Майкл попросил бутерброд с арахисовым маслом и джемом. Дарси сделала два — один для сына, второй для себя. Это была своеобразная компенсации за все сегодняшние неприятности. После необычного ужина Майкл тихо пожелал матери спокойной ночи и ушел в свою спальню…
Дарси вздохнула, глядя на пляшущие в камине языки пламени. Ей нужно найти хорошего адвоката, потому что Эстер Флинн уже считает своим клиентом не ее, а Алека Бенинга. О. эта фамилия имеет огромное значение в Мэнсвилле! Несколько телефонных звонков, которые Дарси сделала, когда Майкл уснул, подтвердили ее опасения. Из трех адвокатов, с которыми ей удалось связаться, отказали все трое. Двое устранились от дела под благовидным предлогом. А третий высказался прямо:
— Миссис Бенинг, тяжба с братом вашего покойного супруга станет пустой тратой времени. Вам не выиграть этого дела.
— Почему? — спросила Дарси.
Адвокат на том конце провода изумленно умолк, а потом рассмеялся и повесил трубку.
Ну и черт с тобой! — подумала Дарси. Возможно, удастся найти помощь в Бендиго. Кроме того, ей предстояло отыскать способ удержать Молли, потому что иначе с кем останется Майкл, пока сама она будет находиться на работе? Еще Дарси гадала, сможет ли оплачивать счета за автомобиль — при жизни Джон арендовал его для нее — или лучше просмотреть объявления в газете н купить какой-нибудь подержанный?
По щеке Дарси покатилась слеза.
Почему Алек так обращается со мной? Почему бросил тогда, не сказав ни слова? Ведь я любила его всем сердцем!
Что ты за тряпка! — сказал ей внутренний голос. Плачешь по мужику, который никогда не питал к тебе никаких чувств. Из-за кого ты льешь слезы?
Дарси всхлипнула, и в эту минуту в дверь дома позвонили.
Она испуганно спрыгнула на пол и включила настольную лампу. Кто бы это в столь поздний час? И вообще, кто из местных жителей отважился бы навестить парию Мэнсвилла?
Звонки продолжались, и Дарси поспешила в холл, опасаясь, что они разбудят сына. Но не успела она добежать до двери, как та распахнулась. На пороге маячил силуэт высокого широкоплечего мужчины. Дарси вскрикнула…
— Я звонил, — сказал Алек.
Дарси уже сообразила, что это не взломщик и не грабитель, но ее сердце продолжало бешено колотиться.
— Ну да, звонил! А когда тебе показалось, что я недостаточно расторопна, ты просто воспользовался своим ключом? — Ее возмущению не было предела. — Уже второй раз за сегодняшний день ты вламываешься сюда, Алек. Я этого не потерплю.
Он засмеялся и прошел мимо нее.
— А что ты со мной сделаешь?
С хозяйским видом Алек направился на кухню, где взял с полки чашку и налил в нее кофе, который накануне приготовила Дарси.
— Чувствуй себя как дома, — язвительно произнесла та, наблюдая за его действиями.
— Спасибо, постараюсь.
Дарси скрипнула зубами.
— Ладно, Алек, что тебе здесь нужно?
Тот отпил глоток из чашки и улыбнулся.
— Неплохой кофе у тебя получается. Рад, что ты имеешь хоть какие-то практические навыки.
Дарси вспыхнула.
— Пожалуйста, ответь на мой вопрос. Что тебе нужно?
Ты! — вспыхнуло в его мозгу с пугающей быстротой. Утром он видел Дарси в деловом костюме, днем — в купальном халате на голое тело. Сейчас она была в джинсах и блузке, с распущенными, рассыпанными по плечам волосами, и один ее вид вызвал у Алека сильнейшее желание.
В чем, по его мнению, и заключалась основная проблема. Дарси являлась не просто женой Джона. Некогда она была девушкой самого Алека. Он по-прежнему видел в ней ту семнадцатилетнюю девочку, с которой в такой же жаркий, как нынешний, день плавал на пруду, и видел ее выделявшихся под тканью купальника сосков сводил его с ума.
— Возьми! — сказал тогда Алек, беря с багажника мотоцикла свою футболку и протягивая Дар си. — Набрось, пока я не стянул с тебя: купальник А она покраснела и прошептала, что. может, именно этого и желает. Но просьбу Алека все же выполнила. Помнится, он тогда обнял Дарси сзади, просунул руки под трикотаж и впервые сжал ее грудь…
Выругавшись про себя, Алек отвернулся. опасаясь, что следствие нечаянных воспоммнаний окажется весьма заметным, и плеснул и чашку еще немного кофе.
— Майк спит?
— Да.
— Он… обиделся?
Дарси поджала губы.
— А ты как думал? Он еще слишком мал и не знает, что иногда люди говорят что-нибудь просто ради красного словца.
— Да нет, я в самом деле собирался вернуться к ужину… — Алек поставил чашку на стол. — Жаль, что Майк расстроился.
Дарси пожала плечами.
— Какое это имеет значение? Я сказала Майклу, что ты просто заезжал к нам повидаться, а потом отправился дальше.
— А разве я говорил, что собираюсь куда-нибудь.
— То есть?
— Это мой дом, детка. Почему я должен от сюда уходить?
— Потому что ты здесь не живешь. — Дарси набрала в грудь побольше воздуха и решительно произнесла: — Я собираюсь сражаться с тобой за этот дом!
— И проиграешь, — спокойно сказал он. — Тебе даже не удастся нанять адвоката. Никто не согласится вести это дело.
Дарси сунула руки в карманы джинсов.
— Ничего, найду кого-нибудь.
— Только не забудь сказать тому человеку, что не сможешь оплатить его услуги. Или у тебя припрятано кое-что на черный день?
— Когда дом будет моим, я продам его и у меня появится достаточно денег не только что бы расплатиться с адвокатом, но и для обустройства нашей с Майклом дальнейшей жизни.
— А, так ты делаешь это ради сына!
— Разумеется.
— И тебе не жаль отрывать мальчика от корней, увозить от друзей, школы. Ведь он еще не оправился от потрясения после смерти отца,
Могла бы учесть интересы ребенка!
— К. твоему сведению. Майклу не нравится здесь жить. И приятелей у него нет.
— Почему?
— Потому что это Мэнсвилл! Не знаю: где тебя носило все эти годы, но за время твоего отсутствия город ничуть не переменился. Местные жители по-прежнему любят посплетничать.
Пока Джон был жив, они еще придерживали язык, но сейчас…
Дарси не стала продолжать, однако Алеку и этого было достаточно. Он все понял. Когда-то Дарси встречалась с ним, потом вышла замуж за его брата, тем самым создав тему для живейшего обсуждения. Для Мэнсвилла эта история будет актуальна еще лет сто.
— Дьявол! — тихо выругался он.
Дарси кивнула.
— Согласна.
— Значит, сейчас стало еще хуже?
— Никто больше не считает нужным деликатничать. Майкла не приглашают на детские вечеринки и дни рождений. Он стал аутсайдером.
— Иными словам, мальчик платит за твои грехи, — холодно констатировал Алек.
Дарси сверкнула глазами.
— Не тебе разглагольствовать о грехах. Ты уехал из Мэнсвилла и ни разу не поинтересовался , нуждаюсь ли я… нуждается ли в тебе твой брат.
— Зачем ему я, если у него была ты?
— Да ты хоть представляешь, во что превратилась моя жизнь после твоего исчезновения? Если бы не Джон… — Дарси взглянула ему в яйцо.
В ее глазах дрожали слезы. Сейчас она была как никогда близка к тому, чтобы сказать то, чего не должна была говорить. Но Дарси удалось проглотить обидные слова. Она резко отвернулась от Алека, взяла со стола бумажную салфетку и промокнула глаза. — Все это бессмысленно. Прошлое умерло, а будущего в этом проклятом городе быть не может.
— Уж это точно.
Дарси удивленно обернулась.
— Ты в самом деле так думаешь?
— Да. — Алек был мрачен. — Я успел позабыть здешние нравы. Тут только дай повод, потом разговоров не оберешься.
— Точно, — быстро произнесла Дарси. — Именно поэтому я и должна…
— Поставить этот городишко на колени.
Услыхав подобное заявление, Дарси выдавила горький смешок.
— Мне с этим вовек не справиться! Джон еще как-то управлялся, но даже ему не удалось заставить местных зазнаек принять Майкла, а уж чтобы я стала для них своей…