Сексуальный студент по обмену (ЛП) - Грехем Анджела (читать полностью книгу без регистрации TXT) 📗
— Натали, ты извинишь нас на минуточку? — спрашивает её Кингстон.
Нат тут же отступает, посылая мне широкую улыбку через плечо Кингстона, пока он, держа меня под локоть, заводит нас за угол.
— Эхо, ты затмеваешь всех здесь, и я клянусь тебе, что не все, кого ты увидишь сегодня, будут одеты так экстравагантно. И я могу быть честным?
Я киваю.
— Я больше восхищаюсь тем, что ты не стараешься привлечь к себе внимание. Чем меньше мужских задниц мне придётся надрать, тем лучше, — он подмигивает мне, поднимает мою руку и оставляет поцелуй на внутренней стороне запястья. — Ты — поразительна. А теперь идём, хорошо?
— Спасибо, — улыбаюсь я, и прежде чем между нами сформируется слишком серьёзный момент, я слегка щипаю его за руку. — Не хилое напутствие, приятель.
Я отхожу, чувствуя себя полной идиоткой, но мне необходимо установить расстояние между мной и парнем, которой говорит все нужные вещи в нужный момент. Будь он проклят.
Мы не успеваем и пяти шагов сделать по тротуару — Нат бросает на меня умоляющие взгляды, выпрашивая информацию о том, как всё прошло с Кингстоном на протяжении тех пятнадцати секунд, что нас не было, — когда Джеки начинает ныть. Я прям в шоке.
— Я знаю, что мы не направляемся в метро! Я же на двенадцатисантиметровых каблуках.
Кингстон медленно поворачивается к ней, выпуская отчаянный вздох.
— Конечно. Я вызову машину.
Может, я и не смогла переплюнуть её в наряде, но явно смогу переплюнуть её в наличии мозгов.
— Ну, мои кроссовки, что я привезла для туристической поездки, как раз подойдут для метро. Наслаждайся своей машиной.
Нат проходит мимо них, чтобы присоединиться ко мне. Кингстон будучи уже на телефоне наблюдает за нами, и лёгкое покачивание его головы напоминает мне о моём обещании. Он хочет, чтобы я осталась с ним — что, свою очередь, означает безопасность.
Так что я медленно притормаживаю и жду, давая Нат время быстро спросить:
— Ты отвесила ему пощечину или просто сказала отвалить?
— Что? — резко бросаю я. — Нет! Ни одно, ни другое. Почему ты подумала об этом?
Она пожимает плечом.
— Он выглядел немного расстроенным, когда вы вернулись к группе. Не такого выражения лица ожидаешь от парня, который зажал девушку в углу.
Я закатываю глаза и не могу сдержать смех.
— Не было никакого насилия, физического или словесного. И явно не было никаких зажиманий, что бы, чёрт возьми, это не значило!
— Что бы что, чёрт возьми, не значило? — спрашивает Пэттон, внезапно оказавшийся возле нас.
Я закрываю глаза и вдыхаю ночной воздух, подыскивая ответ.
— Нат всего лишь говорила мне о новой технике поцелуев, которую она знает.
Это полуправда: она рассказывала мне об этом ранее в комнате, и это первое, что приходит мне в голову. Плюс, если это не заставит его думать о ней, он сумасшедший. Благодаря видео с YouTube, она знает о том, как отдыхать, больше, чем я знаю о воздушной акробатике.
— Правда? — спрашивает Пэттон, интригу можно прочесть в его ухмылке — правда, не настолько джентльменской, как я хотела бы увидеть.
— Хотя у девушки должны быть свои секреты, — произношу я, утягивая Нат обратно к группе.
Когда к тротуару подъезжает чёрная машина, Кингстон, как ответственный тур-гид, убеждается, что Джеки, Бриджет и ещё несколько человек, чьи имена я до сих пор не знаю, безопасно садятся в машину. Пэттон подбегает к ним и тоже садится, но Чед всё ещё отирается сзади.
Тогда Кингстон направляется в нашем направлении со своим местным другом, чьё имя я запомнила несколько минут назад — Бёрк.
Мы все держимся вместе, пересекая улицу в направлении гигантского знака с красным кругом. Не могу выразить словами, насколько я встревожена снова окунуться в суету метрополитена, но я фанат этой маленькой группки. Тем не менее, моё настроение подпорчено, поскольку Пэттон уехал с остальными, и я замечаю меланхолию в настроении Нат.
Рельсовая системы намного отличается в ночное время, и под «отличается» я имею в виду, что она пугает меня до усрачки больше, чем это возможно. Несколько ребят в вагоне, будучи пьяными, забывают о личном пространстве, так что я прижимаюсь к Кингстону так близко, как могу. Мне плевать, если моё поведение посылает неправильный сигнал, до тех пор, пока оно говорит «защити меня».
От скорости транспорта пассажиров бросает вперёд, словно тряпичных кукол, но не меня. Кингстон непоколебим и стойко держится на ногах, крепко удерживая меня обвитой вокруг талии рукой.
Я поднимаю голову вверх, в то время как он наклоняется вниз.
— Спасибо.
Я улыбаюсь. В ответ его глаза и рот делают порочные, безумные вещи, от которых некоторые части моего тела начинает покалывать.
— С удовольствием, любовь моя.
И вот оно… Кое-что… Я могу почувствовать, как к моему позвоночнику прижимается кое-что твёрдое, скрывавшегося под его джинсами в области паха. Риск путешествия.
Ну, ладно. Сегодня нельзя думать слишком много.
Я бросаю взгляд на Нат, переживая за её безопасность, и тут же замечаю, что мне не только не нужно переживать, но и что её настроение явно улучшилось, потому что о ней заботится британский джентльмен Бёрк.
Она ловит мой взгляд и, поигрывая бровями, одними губами произносит: «Я большой фаната метрополитена».
Я прыскаю со смеху, довольная тем, что её ночь явно стала лучше.
— Что смешного? — мурлычет Кингстон мне на ухо.
Я отмахиваюсь рукой.
— Ничего.
— Хммм, — его грудь вибрирует от любопытного хмыканья. — Наша остановка. Не отпускай мою руку.
Не то, чтобы я собиралась, но он убеждается в этом своей крепкой хваткой, когда мы выходим на нашей остановке. И в минуту, когда вдыхаю свежий воздух, я чувствую, как мою плоть покалывает от насыщенности.
Электричество. Маленький кусочек Лондона оживает ночью.
— Вот она, Площадь Пикадилли. Что думаешь? — спрашивает Кингстон.
— Она невообразима, — выдыхаю я. И вот он — огромный круг ярко окрашенной, бурлящей ночной жизни.
— Нат! — кричу я, не отрывая глаз от завораживающих огней.
— Я здесь, — она подходит ко мне. — Чертовски круто, да?
— Эм, да, можно и так сказать.
Кингстон смеётся над моим простым ответом.
Такое чувство, словно ты не можешь смотреть или достаточно быстро думать. Здесь так много чего можно увидеть: разные люди, наряды, музыка — всё околдовывает.
Примерно через час безостановочной прогулки, Чед останавливается перед клубом под названием «Коробка».
— Нет, — шипит Кингстон, его хватка на моей руке, которую он не отпускал весь вечер, усиливается.
— Остальные уже там, — отвевает Чед. — Мне Пэттон написал.
— Давай, дружище, — Бёрк хлопает Кингстона по плечу. — Если им удалось пройти внутрь, я бы сказал, что наш долг пойти и присмотреть за ними.
Удалось пройти внутрь? Присмотреть за ними? Зловещие комментарии и почти болезненная хватка Кингстона на моей руке начинают меня беспокоить.
— Это не место для Эхо, — рычит Кингстон. — Если ты настаиваешь на том, чтобы войти туда, мы найдём для себя собственное развлечение.
— Я не брошу Натали, — тут же настаиваю я. Особенно теперь, когда предупреждающие колокольчики вокруг меня сходят с ума от звона.
— О, спасибо, крошка, — улыбается мне Нат. — Значит, ты тоже идёшь, потому что теперь только смерть удержит меня от «Коробки».
Кингстон громко вздыхает в поражении.
— Эхо, можно тебя на минутку?
Он уводит меня в сторону, затем подгибает колени, приседая, чтобы оказаться на уровне моих глаз.
— Ты уверена, что хочешь сделать это? «Коробка» — не простой клуб. Ты увидишь вещи, которые тебя шокируют, и даже весьма оскорбят. Я бы предпочел, чтобы ты их не видела.
Сглотнуть получается с трудом.
— Я в опасности?
— Никогда, если я рядом.
— Тогда в чём проблема? — я опускаю руки на бёдра, настроенная увидеть из-за чего весь сыр-бор. — Это типа стрип-клуба?