Время расставания - Ревэй Тереза (читать книги онлайн бесплатно без сокращение бесплатно .txt) 📗
Француз наклонился вперед, будто для того, чтобы сообщить спутнице нечто очень личное, и Соня вдохнула аромат его одеколона с нотками жасмина, который показался ей чудесным, но нелепым в этом жарком помещении.
— И поверьте мне, я просто счастлив, честное слово! — тихо произнес Максанс.
Соня почувствовала, что заливается краской.
Максанс смотрел на девушку, опустившую глаза; она переплела и так сильно сжала пальцы, что их суставы побелели. Ее лицо было мечтой любого фотографа: немного резковатые, но правильные черты, черные ресницы, тонкий нос, четко очерченный рот, губы чуть потрескались от холода. Никакого намека на косметику, что подчеркивало удивительную нежность бледных запавших щек. Волосы, тщательно зачесанные назад, открывали хрупкую шею.
Молодому человеку захотелось успокоить это воздушное создание, сказать ей, что все будет хорошо, что уже скоро она окажется в безопасности во Франции. Фальшивые документы Максанс сумел раздобыть с помощью журналиста из Западного Берлина, который свел француза с людьми, помогающими беглецам с Востока. Ему невероятно повезло: все необходимые документы уже были подготовлены для другой молодой женщины, которая в последний момент передумала уезжать из страны.
— Вам нечего бояться, — прошептал он.
Соня подняла на него огромные темные глаза. На этот раз ее взгляд заставил Максанса задохнуться. Смесь иронии, грусти, беспокойства и бесконечной решимости. Впервые со столь же сильным и волевым характером репортер столкнулся, познакомившись с молодой венгеркой, в которую без памяти влюбился. Даже толком не зная Соню, он мог с уверенностью сказать, что их характеры похожи, только Эржи была более страстной, более яростной. Эржи не ведала сомнений и страха, она была убеждена, что их дело восторжествует, и потому ее внезапная гибель казалась Максансу чем-то неправильным.
С тех пор француз не мог полюбить по-настоящему ни одну женщину и потому в качестве подружек выбирал себе легкомысленных и пустоголовых парижанок, которых интересовали лишь Hi-Fi и сапоги от Курреж [82]. Слушая порой их визгливые, жеманные голоса, Максанс думал о том, что его душа выгорела, как земля во время засухи.
Ему потребовались месяцы, чтобы найти в себе силы покинуть Париж. Но однажды, не предупредив заранее, к нему тихонько вернулись былая любознательность и жажда нового, и его опять повлекло на край света в поисках неизвестных людей, которых он мог бы назвать своими братьями.
Максанс порывисто положил ладонь на Сонины руки. Они оказались совсем холодными. Очень медленно мужчина разогнул ее озябшие пальцы и принялся тереть их между своими ладонями. Юная немка, не ожидавшая этого, смутилась, но все же позволила этому почти незнакомому мужчине согреть ей руки.
Камилла в задумчивости сидела на ступенях, ведущих на подиум. Дефиле должно было вот-вот начаться. В отеле «Астория» между огромным холлом и рестораном, который оккупировали служащие Дома Фонтеруа, превратив его в улей, была установлена маленькая приставная лестница. Умело расставленные ширмы из сурового полотна отделяли длинный освещенный помост от шумной комнаты, где суетились примерщицы.
Манекенщицы с полупрозрачной кожей и бледными губами заканчивали подкрашивать веки, чтобы усилить акцент на глазах с накладными ресницами из ворса куницы. Парикмахер носился от одной девушки к другой, обрызгивал их волосы лаком, выверял положение каждого локона. Рене Кардо бушевал, потому что кто-то повесил не на ту вешалку куртку из стриженой норки с соболиным воротником.
— Я попросил бы вас слушать только меня, дамы! — крикнул он, покраснев от возмущения, и воздел руки к небу. — Мадам Ивонна, куда вы опять подевались?
Модельер поискал взглядом заведующую ателье, а та, стоя на коленях, пыталась застегнуть замшевые сапоги на ногах истеричной блондинки, которая жаловалась, что это не ее размер обуви.
— Кто стащил мое трико? — взвизгнула другая девушка, широко распахивая и без того огромные глаза.
За ширмами, украшенными знаменитой стилизованной красной буквой «F», раздавались голоса уже собравшихся гостей. Камилла вертела в руках талисман Лейпцигской ярмарки — странного маленького голубого человечка из дерева, который курил трубку, а в другой руке держал сумку. Его круглая физиономия, увенчанная шляпой с двумя буквами «М», лучилась весельем.
— Ты принесешь нам удачу, договорились? — прошептала мадемуазель Фонтеруа.
Рядом кто-то кашлянул. Чувствуя себя немного глупо, Камилла подняла голову. За ней, усмехаясь, наблюдал брат.
— Ну что, теперь мы беседуем с неодушевленными предметами? — спросил Максанс, садясь рядом, и рассмеялся.
— По крайней мере, они никогда не говорят глупостей. Как прошло утро?
— Мы побывали у памятника Битвы народов [83]. Чудовищное сооружение. Напоминает огромную погребальную урну.
— Ты говоришь так, потому что ты шовинист и потому что сражение под Лейпцигом стало первым крупнейшим поражением Наполеона.
— Однако он до последнего верил в победу, даже в 1813 году, когда его армия отступала из России. Ты думаешь, менее двухсот тысяч французов против трехсот тысяч немцев, австрийцев, русских и шведов — это так легко? Гекатомба… [84] Вся Европа объединилась против нас…
— Лучше расскажи мне о Соне, — прервала Максанса сестра, зная его пристрастие к наполеоновским войнам, которое зародилось еще в детские годы. Брат мог часами рассуждать об этой войне. — Вы встретились, как и было предусмотрено?
— Да, впрочем, с тех пор мы и не расставались. Я даже привел ее с собой.
— Ты с ума сошел! Было же решено, что она присоединится к нам только в последнюю минуту.
— Но почему? — Максанс пожал плечами. — Если она познакомится с нами поближе уже сегодня, то завтра будет держаться естественнее. Кроме того, она хотела увидеть дефиле.
— Где она?
— Вон там, около двери.
Камилла проследила за его взглядом. Темноволосая худенькая высокая девушка со строгим пучком на затылке напоминала балерину. На ней были красный обтягивающий пуловер, черная юбка и тяжелые, грубые кожаные сапоги. Соня растерянно взирала на суматоху, царящую вокруг, и явно не понимала, куда она попала.
«Это дочь Петера! — подумала Камилла, удивляясь своему волнению. — Бог мой, как быстро летят годы! Отец Сони в ее возрасте уже погиб».
— Она очаровательна, — прошептала потрясенная Камилла.
— Ты тоже так считаешь?
Уловив мечтательность в голосе брата, мадемуазель Фонтеруа повернулась к Максансу. Он не отводил глаз от Сони.
— Сейчас же наденьте рыжую лису! — внезапно гаркнул Рене Кардо.
— Еще рано, месье, — запротестовала молодая манекенщица, надув губки. — Здесь можно задохнуться от жары.
— Если вам так жарко, любезная девица, то вы можете убираться вон, возможно, это несколько остудит вашу голову.
Манекенщица тут же надела манто, а Кардо отошел на несколько шагов, чтобы понять, действительно ли к этому наряду необходима шапка, как это было предусмотрено эскизом. Дефиле должно было начаться через две минуты. Волнение усиливалось. Столы ломились от косметики: розовые и персиковые румяна, голубоватые и перламутровые тени для век. Перчатки, сапоги и туфли были свалены у вешалок. Несмотря на то что это был показ верхней одежды, Камилла и Кардо уделяли внимание каждой мелочи. «Элегантность — это совокупность деталей», — заявил модельер. Для любого дефиле или фотосъемки он тщательно подбирал даже подкладку платьев.
Камилла поднялась и рискнула заглянуть в зал. Ужасные зеленые пластиковые стулья — только такие удалось найти в необходимом количестве — все были заняты. Каждой гостье у входа вручали пробник духов «Непокорная».
Камилла разослала пригласительные билеты первым лицам городской администрации, которые пришли в сопровождении своих жен, организаторам торжеств, меховщикам с Брюля, а также иностранным участникам ярмарки. Но она также пригласила никому не известных студентов, парикмахеров, портных, чиновников госучреждений… Она понимала, что для каждого из гостей ее показ — знаменательное событие, ведь они так редко имели возможность соприкоснуться с западной модой. Еву Камилла решила не приглашать, дабы не привлекать ненужного внимания.