Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Лик (ЛП) - Скотт Кайли (читаем книги бесплатно TXT) 📗

Лик (ЛП) - Скотт Кайли (читаем книги бесплатно TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Лик (ЛП) - Скотт Кайли (читаем книги бесплатно TXT) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Эв, подожди, — Мал остановился рядом со мной на своем «Джипе». — Что случилось? Куда ты идешь?

Я не ответила. Я со всеми ними покончила. И еще у меня было плохое предчувствие, что я, черт побери, собиралась разреветься. Мои глаза ужасно горели.

— Остановись, — он затормозил и выбрался из машины, догоняя меня. — Эй, извини.

Я молчала. Мне им всем говорить было нечего.

Он осторожно обхватил мою руку, но мне было все равно. Я замахнулась на него. Никогда никого не била и, видимо, я не собиралась начинать сейчас. Он с легкостью увернулся от моего летящего кулака.

— Вау. Хорошо, — Мал отскочил на шаг, настороженно глядя на меня поверх солнцезащитных очков. — Ты сошла с ума. Я понял.

Уперев руки в бока, он оглянулся в сторону дома. Тед и Адриан стояли на крыльце, наблюдая за нами. Даже с этого расстояния неразлучная парочка не казалась счастливой. Злобные мерзавцы.

— Ты, мать твою, шутишь? Он натравил этого круглого болвана Теда на тебя? — прошипел Мал.

Я кивнула, моргая, пытаясь вернуть себе контроль.

— С тобой кто-нибудь был? — спросил он.

— Нет.

Он поднял голову.

— Ты собираешься плакать?

— Нет!

— Черт. Пойдем, — он протянул мне руку, а я недоверчиво пялилась на него. — Эв, подумай. Там фотографы и прочее дерьмо, ожидающие снаружи. Даже если ты пройдешь мимо них, куда ты пойдешь?

Он был прав. Я должна была вернуться, забрать сумку. Так глупо с моей стороны, что я не подумала об этом. Взяв себя в руки, я бы смогла сходить и забрать ее, а потом убралась бы отсюда. Я обмахнула лицо руками, сделала большой вдох. Все хорошо.

Между тем, его рука зависла в ожидании. На ней между большим и указательным пальцами было несколько мелких волдырей. Любопытно.

— Ты барабанщик? — спросила я, шмыгнув носом.

По какой-то причине он покатился со смеху, согнувшись практически пополам и схватившись за живот. Может быть, он был на наркотиках? Или, возможно, он еще один сумасшедший в этом гигантском убежище? Бетмэну пришлось бы нелегко держать под контролем это место.

— Что с тобой? — спросила я, делая шаг в сторону от него. Мало ли что.

Его шикарные очки с грохотом упали на асфальт. Он сгреб их и надвинул обратно на лицо.

— Ничего. Совсем ничего. Давай убираться от сюда. У меня есть дом на пляже. Мы спрячемся там. Пойдем, это будет весело.

Я колебалась, посылая подонкам на крыльце убийственный взгляд.

— Почему ты помогаешь мне?

— Потому что ты стоишь помощи.

— В самом деле? Почему ты так думаешь?

— Тебе не понравится мой ответ.

— За все утро мне не понравился ни один ответ, так зачем останавливаться сейчас?

Он улыбнулся:

— Достаточно честно. Мы с Дэвидом старинные друзья. Мы напивались и теряли контроль больше раз, чем я могу вспомнить. У него были девушки старавшиеся заманить его в ловушку в течение многих лет, даже когда у нас не было денег. Он никогда не проявлял интерес к браку. Этого раньше даже не было на его радаре. Так что факт, что он женился на тебе, подсказывает, что тебе стоит помогать. Давай, Эв. Хватит беспокоиться.

— Мне нужно забрать свои вещи.

— Чтобы они загнали тебя в угол? Побеспокоишься об этом позже, — он протянул руку, пальцами подзывая меня. — Давай выбираться отсюда.

Я вложила свою руку в его, и мы уехали.

Глава 6

— Так, подожди, разве эта песня не о его умирающей собаке?

— Это не смешно, — рассмеялась я.

— Мне тоже, — Мал прыснул на противоположном конце дивана, в то время как Тим Макгро [4] разглагольствовал о своих разновидностях дождя на плоском экране телевизора, занимавшего противоположную стену. — Как ты думаешь, почему все они носят такие большие шляпы?

— Замолчи.

Образ жизни этих людей взорвал мне мозг. Мал, сокращенно от Малкольм, жил в доме на пляже, который по большей части был трехэтажным архитектурным произведением искусства из стали и стекла. Он был поразительный. Не абсурдно огромный, как дома на холмах, но все равно впечатляющий. Мой папа был бы в восторге от такого минимализма, аккуратности линий или чего-то подобного. Я же просто ценила наличие друга в трудное для меня время.

Дом Мала, несомненно, был холостяцким жильем-тире-злачным местом. Было у меня неопределенное намерение приготовить обед, чтобы отблагодарить его за помощь, но в доме не оказалось ни кусочка еды. Холодильник был заполнен пивом, морозилка — водкой. Нет, еще там был пакет апельсинов, которые, судя по всему, использовались как закуска к водкe. Он запретил к ним притрагиваться. Однако его супернавороченная кофемашина делала все правильно. У него даже были приличные кофейные зерна. Он был поражен внезапно вырвавшимися у меня несколькими движениями бариста [5]. Выпив за час три чашки кофе, я стала намного более похожей на ту старую, хорошо спланированную, кофеиновую себя.

Мал заказал пиццу, и мы до поздней ночи смотрели телевизор. Чаще всего он веселился, высмеивая мой вкус практически ко всему: фильмам, музыке и многому другому. По крайней мере, он делал это по-доброму. Мы не могли выйти наружу, так как несколько фотографов поджидали на пляже. Из-за этого я чувствовала себя скверно, а он просто пожал плечами.

— Что насчет этой песни? — спросил он. — Тебе нравится?

Миранда Ламберт [6] дефилировала на экране в классном платье в стиле 50-х, и я широко улыбнулась.

— Миранда — это сильно.

— Я знаком с ней.

Я выпрямилась:

— Правда?

Мал снова захихикал:

— Ты впечатлена, что я знаком с Мирандой Ламберт, но ты понятия не имела, кто я. Если честно, женщина, ты сильно ранила мое самолюбие.

— Я видела «золотые» и «платиновые» альбомы, вывешенные в коридоре, приятель. Думаю, ты можешь это учесть.

Он фыркнул.

— Знаешь, ты очень напоминаешь мне моего брата, — я почти успела уклониться от бутылочной пробки, которую он со щелчком бросил в меня. Она отскочила от моего лба. — За что?

— Ты можешь хотя бы притвориться моей поклонницей?

— Нет. Извини.

Полностью игнорируя мою любовь к Ламберт, Мал начал переключать каналы. Домашний магазин, футбол, «Унесенные ветром» и я. Я на экране телевизора.

— Подожди, — сказала я.

Он застонал:

— Не самая хорошая идея.

Сначала промелькнули мои школьные фотографии, следом еще одна, на которой мы с Лорен на выпускном вечере. У них даже был репортер, стоявший через дорогу от Руби, болтающий о моей жизни, до того как я поднялась до всемогущего статуса жены Дэвида. А потом был и сам мужчина на какой-то концертной записи, с гитарой в руках он пел на бэк-вокале. Слова были типичные «моя-женщина-предала-меня»: «Она моя единственная и только она поставила меня на колени...». Интересно, напишет ли он песни обо мне. Если и так, то есть вероятность, что они будут не самыми лестными.

— Дерьмо, — я крепче прижала диванную подушку к груди.

Мал наклонился и распушил мои волосы.

— Дэвид любимчик, дорогая. Он привлекательный, играет на гитаре и пишет песни. Девчушки теряют сознание, когда он проходит мимо. Группа, в которой есть молодой парень, и вот у тебя есть новость недели.

— Мне двадцать один.

— А ему двадцать шесть. Это достаточная разница, если только они это правильно преподнесут, — вздохнул Мал. — Посмотри правде в глаза, ребенок-невеста. В Вегасе ты вышла замуж за одного из любимцев рок-н-ролла, и провел эту церемонию актер, переодетый в Элвиса. Это всегда вызывает шквал дерьма. Учитывая также, что в последнее время с группой творится какая-то ерунда... что с Джимми, отрывающимся, словно это тысяча девятьсот девяносто девятый год, и Дэйв, утрачивающий свое вдохновение в написании музыки. Но на следующей неделе кто-нибудь еще сделает что-нибудь эксцентричное, и все внимание переместится на него.

вернуться

4

Тим Макгро (Tim McGraw) — американский певец в стиле кантри

вернуться

5

Бариста (итал. Barista — буквально «человек, работающий за барной стойкой», бармен, буфетчик) — кофевар, специалист по приготовлению кофе(в основном именно эспрессо), умеющий правильно приготовить кофе (в том числе с использованием искусства латте-арт) или напитки на его основе и подать посетителю.

вернуться

6

Миранда Ламберт (Miranda Leigh Lambert) — американская певица, автор-исполнитель жанра кантри-музыки

Перейти на страницу:

Скотт Кайли читать все книги автора по порядку

Скотт Кайли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Лик (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Лик (ЛП), автор: Скотт Кайли. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*