Совпадение желаний - Кристенбери Джуди (онлайн книга без .txt) 📗
Она, конечно, ничего не поняла, но была счастлива, что он отошел. Теперь она по крайней мере смогла вздохнуть.
— Извините меня, если... если завтрак не получился. Я оплатила его.
Он резко обернулся:
— Ха! Вот чего мне не хватало для полного счастья! Чтобы женщина за меня платила!
— Вы просто грубиян! — воскликнула Сюзанна. — Разумеется, оплатила. Ведь я приглашала.
— Приглашение прямо-таки сомнительное. А я-то думал, что вы решили согласиться на... ну, вы понимаете.
Он отвел глаза, но от Сюзанны не ускользнуло выражение грусти, которое выдавало всю глубину его переживаний. Не отдавая себе отчета в том, что делает, Сюзанна коснулась его плеча. Он отпрянул, будто его ужалили.
— Я хочу извиниться перед вами. — Конечно, она прекрасно понимала, что ему неприятна фамильярность с ее стороны, но она не хотела казаться невежливой. — Я не думала обидеть вас, — тихо проговорила Сюзанна.
— Верю.
— Я просто надеялась, что какая-нибудь из женщин вам понравится. Я старалась найти женщин, похожих на вашу Бет, потому что...
— Как вы можете сравнивать их с моей Бет?! Вы же ничего о ней не знаете! Она была... само совершенство! Так, как я любил Бет, я больше никого не полюблю. Запомните это раз и навсегда!
Лукас пулей вылетел из ее кабинета. Если бы она не посторонилась, он бы сбил ее с ног.
— Герти! Вы еще здесь? — как можно спокойнее спросила Сюзанна. — Подобрали себе что-нибудь еще?
Слегка улыбнувшись, старушка покачала головой:
— Да нет, мы тут с Луизой просто поболтали.
— А! Луиза, вы не могли бы заменить меня еще на полчаса, а то мне надо срочно оформить несколько заявок.
— Конечно, могу. Я здесь побуду еще часок, так что спокойно работайте. — При этом Луиза переглянулась с Герти.
Разговор с Лукасом настолько выбил Сюзанну из колеи, что, пробормотав слова благодарности, она поспешила скрыться в своем кабинете. Плотно закрыв за собой дверь, она с грустью подумала, что похожа на раненого зверя, который забивается в нору, чтобы зализать свои раны. Она не знала, как ей теперь быть. Лукас не поддался на ее уловку.
В маленьком провинциальном городке слухи распространяются со скоростью лесного пожара в засуху. Никто не мог понять, с какой стати Лукас посреди рабочего дня бросил ранчо и приехал завтракать с тремя (!) дамами. Зачем потом пошел в библиотеку. Когда мужчины Кальенте вечером сели ужинать, жены первым делом рассказали им о странном событии, которое взбудоражило весь город.
В доме Лукаса раздался телефонный звонок.
— Сынок, что ты там еще затеял?
Лукас сразу узнал голос.
— Привет, док. Что вы имеете в виду?
— Ты что, собираешься ухаживать за кем-нибудь их этих блондинок? Брось, они тебе не пара.
Лукас вздохнул:
— Я уже не мальчик, чтобы бегать на свидания!
— Тогда зачем... — начал было доктор.
— Это все из-за вас, — мрачно перебил его Лукас.
— Ты думаешь, что говоришь? Я не имею к этому никакого отношения! — воскликнул доктор Грэбл.
— Да ведь это все ваша протеже, Сюзанна Лэнгстон, эта милая, ангельской доброты, женщина подстроила.
В трубке долго молчали. Наконец доктор спросил:
— Что ты имеешь в виду?
— Она прислала мне записку, в которой сообщала, что нашла решение нашей проблемы, и просила меня встретиться с ней в кафе «Красная туфелька». Когда я приехал, эти три блондинки уже ждали меня, а ваша распрекрасная мисс Лэнгстон даже не появилась! Представляете, она еще и оплатила этот завтрак!
— О Господи. Теперь я понимаю: ты отправился в библиотеку, чтобы сказать ей все, что ты об этом думаешь? Да?
Лукас только вздохнул. Сейчас ему было стыдно за свое поведение, но после того, как он целый час отбивался от трех женщин, которые наперебой старались обольстить его, ему было необходимо сорвать на ком-нибудь зло.
— Да, именно так и было, — признался он.
Наступило молчание, еще более длительное.
Наконец доктор спросил:
— И что же, ты отказываешься от нашего плана?
Лукас со стоном покачал головой. Потом спохватился, что доктор не видит его.
— Не знаю.
— Что значит «не знаю»? Я же предупреждал тебя, что это дело трудное, но выполнимое.
— Верно, но я не ожидал, что мне придется пережить такой позор. Я чувствовал себя лакомым кусочком, который каждая из этих женщин хотела отнять у других. Никогда еще я не попадал в подобную переделку.
— Ну и что же они вытворяли?
— Одна гладила меня под столом рукой, а Дорин она сидела напротив — сбросила туфли и все норовила пощекотать пальцами мои ноги. И это все средь бела дня! — Лукас закрыл глаза, припоминая эти откровенные заигрывания трех одиноких женщин. — Все трое наперебой жалели меня за то, что я давно лишен женской ласки, и выражали полную готовность меня утешить. — «Будто секс только для того и существует, чтобы утешать», — подумал он про себя.
— Ну и как, удалось им тебя соблазнить?
Вопрос попал в точку. Лукас вздрогнул. Однако причиной тому были вовсе не дамы в кафе. К его удивлению, желание пробудила в нем... Сюзанна, испуганная, растерянная... Ему так хотелось погладить ее по щеке.
— Нет, что вы! Эти трое мне совершенно безразличны, — после долгого молчания сказал Лукас в телефонную трубку.
— Так что ты все-таки собираешься делать?
Он и сам ломал голову над этим. Ему по прежнему страстно хотелось иметь сына. Разочарование от нелепой выходки этой мисс Лэнгстон было горьким. Наверное, нельзя отступать от плана доктора.
— Не знаю, хватит ли у меня сил осуществить ваш план. Я должен хорошенько подумать, — сказал Лукас.
— Все, что от тебя требуется, — это быть честным. Не так уж трудно сделать женщине предложение так, чтобы она поняла: намерения у тебя добрые.
Лукаса обдало жаром. Он боялся расслабиться и потерять голову из-за женщины. Надо сосредоточиться только на сыне, а Сюзанну выбросить из головы.
На следующий день Сюзанна поняла, что ее план сработал против нее самой. От посетителей не было отбоя. Всем не терпелось увидеть женщину, которая дерзнула подшутить, как им казалось, над самим Лукасом Бойдом.
Бурная реакция самого Лукаса на ее выдумку, которую она и не предполагала, сыграла с ней злую шутку.
Подавив невольный вздох, она улыбнулась пожилому владельцу ранчо, который вдруг заинтересовался книгами по истории штата Колорадо. Она старалась быть очень предупредительной. Пусть увеличение оборота книг в городской библиотеке произведет хорошее впечатление на отцов города.
— Боже! Сколько народу-то! — воскликнула Абби, когда Сюзанна проходила мимо кафедры. — Господь свидетель, такого столпотворения еще не было!
— Да, похоже, жители Кальенте все как один решили повышать свой образовательный уровень, — сказала Сюзанна, не удержавшись от иронии.
Абби усмехнулась. Она предупреждала Сюзанну, что ее план может иметь неожиданные последствия. Хотя Абби пока воздерживалась от обычного в таких случаях «Я тебе говорила», Сюзанна ждала, что вот-вот подруга произнесет эти слова.
— Зато они мало интересуются общественными делами, — проговорила Абби, улыбаясь.
Сюзанна почему-то вспомнила, как говорил в таких случаях Лукас, и повторила его восклицание:
— Ага, точно.
Потом она направилась было в свой кабинет, но услышала за спиной скрип входной двери и торопливые шаги. По читальному залу прокатился приглушенный гул голос. Обернувшись, Сюзанна чуть не вскрикнула от удивления.
Провожаемый любопытными взглядами, к ней направлялся... Лукас Бойд.
Как только он вошел в библиотеку, ему стало ясно, что надо было выбрать место более уединенное. Но явиться к ней домой было бы неудобно: не так близко они знакомы.
Он помрачнел при мысли о женщине, которой собирался... Ну да ладно... Войдя в читальный зал, Лукас уселся за стол в первом ряду.
— Привет, Сюзанна! Вы можете уделить мне несколько минут?
Она была в скромном коричневом платье, которое очень шло к ее карим глазам, а волосы гладко зачесаны назад и собраны в тугой пучок. Он был уверен, что его появление ей полностью безразлично, но внезапно заметил, как дрожат у нее руки, когда она вкладывала формуляр в книгу, которую он принес сдавать.