Хеппи-энд не предвидится? - Хок Гарриет (электронную книгу бесплатно без регистрации txt) 📗
Они с Гарри тоже познакомились на вечеринке. И тоже ушли раньше всех. Но Гарри пригласил ее домой, а не в ресторанчик, чтобы послушать джаз.
Они провели вместе ночь. В последующие дни и ночи они были вместе. Джекки влюбилась, Гарри клялся ей в своих чувствах. Джекки верила каждому его слову.
Роман продлился меньше месяца. Гарри бросил ее. Бросил грубо и бесчувственно. И это было так больно! Никогда не сможет она забыть тот унизительный вечер.
По дороге с работы Джекки купила продукты на ужин и поехала к нему домой, где они договорились встретиться.
У Гарри был ключ от дома Джекки. Правда, свой ключ он ей никогда не предлагал. Тогда она даже не задумывалась об этом.
– Добрый вечер, дорогой, – сказала она, когда он открыл дверь, и уже хотела пройти в квартиру, но он преградил путь.
– Послушай, малышка, – замычал он. – Я сегодня не в настроении. Будет лучше, если ты исчезнешь.
Джекки округлила глаза. Никогда прежде Гарри так с ней не разговаривал.
– Но я купила все для ужина, – пробормотала она. – Копченые индюшачьи грудки. Ты же их любишь.
– Ты что, действительно не понимаешь? – рявкнул он.
Джекки что-то лихорадочно соображала, но вдруг услышала женский голос:
– Гарри, солнышко, где же ты? Твой сладкий любимый пупсик ждет тебя в кроватке.
– Ты отвратителен, Гарри, – задохнулась Джекки. – И как я не поняла этого раньше?
– Не кипятись, малыш. Мы случайно встретились, и нам было хорошо вместе. Теперь наши пути опять расходятся. Так всегда бывает в жизни.
Джекки яростно взглянула на него.
– Немедленно отдай мои ключи. – Ей с трудом удавалось держать себя в руках.
– Не принимай все так близко к сердцу, – произнес он. – Мы же не в девятнадцатом веке.
– Мои ключи!
– Гарри, любимый! Твоему пупсику ужасно одиноко в большой кровати.
– Мой член изнемогает от желания.
Джекки хотелось ударить негодяя и бить его до тех пор, пока плотоядная ухмылка не уберется с мерзкой физиономии.
– Я занесу тебе ключ как-нибудь при случае. – Он уже собирался захлопнуть дверь перед ее носом, но она успела всунуть в проем ногу.
– Ты отдашь мне ключ немедленно! И я не желаю тебя больше видеть! Никогда!
Возвращаясь домой, Джекки рыдала. Пелена слез застилала глаза. Это были слезы ярости и горя. Два дня она не выходила из дома. И поклялась, что в следующий раз будет осторожней.
Джекки украдкой вздохнула. А что значит быть осторожной? Замкнувшись в себе, она вряд ли сможет лучше узнать Декстера. Видимо, надо выбрать золотую середину.
Вино было великолепным. Остаток вечера прошел чудесно. Говорил в основном Декстер, но Джекки нравилось его слушать. Он увлеченно рассказывал о лодках, над которыми работал, и о возникавших проблемах.
Это была его стихия, в которой он полностью растворился. Правда, для Джекки этот мир был чужим, но рассказ Декстера заворожил ее.
– Ты говоришь так, как будто жизнь на корабле – это лучшее, что можно придумать, – проговорила она.
– Так и есть. Хочешь попробовать?
– Ты на самом деле предлагаешь мне переехать на лодку и пожить здесь?
– Эта идея пока не приходила мне в голову. А ты бы согласилась?
– Но с какой стати? – вскинула голову Джекки. – У меня уютный домик с садом. Зачем я должна менять все это на жизнь в лодке, которая еще и постоянно качается на волнах?
Декстер кивнул.
– Ты права. Но я не это имел в виду.
– Разве ты не сказал «попробовать»?
– Мы могли бы отправиться в кругосветное плавание, – сообщил Декстер, опять взглянув ей в глаза, и Джекки поняла, что он говорит серьезно.
Ее сердце учащенно забилось. Мысль отправиться в путешествие была абсурдной, просто смешной! Но почему же она не может высмеять Декстера вслух? Почему не может просто сказать, что она никогда не решится на это?
Вместо этого она тихо спросила:
– А сколько времени продлится такое путешествие?
Декстер задумался.
– Девять месяцев. Или год. Это будет зависеть от многих обстоятельств.
– Целый год на корабле. Я не могу себе такого представить.
– Мы будем периодически сходить на берег, – сказал он. – Там, где нам захочется. И если нам что-то не понравится, то мы сразу поднимем паруса и поплывем дальше.
– Звучит захватывающе. Просто идиллия, голубая мечта.
– Конечно, будут и сложности, – заверил Декстер. – Но, мне кажется, из нас получится прекрасная команда.
Джекки улыбнулась.
– Я в этом не сомневаюсь. – Она встала. – Мне пора, уже поздно. У меня завтра тяжелый день.
– Представь, я уже нашел подходящую лодку, – не унимался Декстер. – Это великолепный двухмачтовый парусник. Судно в прекрасном состоянии. Я могу его немедленно купить.
Джекки взяла его за руку.
– Послушай, Декстер, – сказала она. – Не стоит торопиться. Мы еще ничего не знаем друг о друге. – Он попытался возразить, но она приложила к его губам палец. – Тссс, – прошептала она. – Мы немножко познакомились сегодня. Я теперь знаю, что ты умеешь обращаться с ножом и вилкой и что ты не чавкаешь. Но этого недостаточно, чтобы отправиться в кругосветное путешествие.
– Но мы же не отправляемся немедленно. Сначала нужно привести в порядок лодку. Я завтра же куплю ее.
– Наверное, это вино ударило тебе в голову, – пожурила его Джекки. – Хотя, если ты хочешь купить лодку, то это твое дело. Но ты не должен думать, что я отправлюсь с тобой.
– Я подожду, – спокойно произнес он. – Посмотрим, когда дойдет до дела.
– Нет. Ради Бога, не строй иллюзий. – Джекки внезапно испугалась. Шутливый безобидный разговор принял неожиданный оборот.
– Я не отношусь к людям, которые строят иллюзии. – Декстер обезоруживающе улыбнулся.
– Мне действительно пора домой, – быстро проговорила она. – Спасибо за... – Джекки хотела сказать «за приятный вечер», но он мог воспринять это как одобрение. – За прекрасный ужин, – запнувшись, продолжила она наконец.
– А как же дегустация пива? – спохватился Декстер.
– Не сегодня, – остановила его Джекки. – Мне еще вести машину.
– Ты можешь переночевать на борту. Верхняя кровать пока свободна. Но мы можем и поменяться. Если ты предпочитаешь спать внизу, нет проблем.
– Я предпочитаю кровать на суше. – Джекки прошла мимо него к мостику.
– Подожди. Я провожу тебя. Давай руку.
– Спасибо, не надо. Я справлюсь.
Но Декстер уже крепко держал ее за руку. Когда они оказались на суше и почувствовали под ногами твердую почву, он не выпустил ее руку.
Так они и подошли к машине. Он шел все медленнее, как будто хотел отдалить минуту расставания.
– Я позвоню, – сказал он. – Новый Орлеан, пять, пять, пять, шесть, два, ноль, шесть.
– Фантастика, – пробормотала Джекки, открывая дверцу машины. – Я не помню даже номер собственной машины.
– Подожди, – сказал Декстер, когда она уже хотела сесть в машину. – Мы кое-что забыли.
Джекки обернулась, и вопросительно посмотрела на него. В следующую секунду Декстер притянул ее к себе и поцеловал.
Джекки почувствовала вкус его мягких губ, и его язык у себя во рту. Она ощущала сильные руки, гладившие ее спину, и наслаждалась прикосновением его широкой груди.
Он тесно прижался к ней всем телом, и ее поразило его возбуждение. Она прерывисто задышала и услышала сумасшедший стук собственного сердца.
Наконец Декстер отпустил ее. Несколько мгновений они молчали.
Потом Джекки повернулась и быстро вскочила в машину. Вставляя ключ зажигания, чтобы завести мотор, она увидела, как дрожат ее руки.
– Продолжение следует, – раздался голос Декстера.
Джекки нажала на газ. По радио передавали нашумевшую песенку «О, что за мужчина! Что за потрясающий мужчина!».
– Что за потрясающий мужчина! – шепотом повторила она и улыбнулась.
6
На следующий день у Джекки не было времени думать о «потрясающем мужчине». Инженеры ЛНК приступали к разработке огромного нефтяного месторождения на севере штата. Первые пробные скважины сулили потрясающие результаты в будущем.