Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Современные любовные романы » Свадьба или смерть (СИ) - Сафронова София (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗

Свадьба или смерть (СИ) - Сафронова София (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗

Тут можно читать бесплатно Свадьба или смерть (СИ) - Сафронова София (читать хорошую книгу полностью .txt) 📗. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Забывшись в терзаниях, я не заметила наступления ярко-розового заката. Что ж, возможно, пора бы вылезти из норы. Было немного страшно, но заточение в спальне не могло длиться вечно. Я переоделась в свежее платье и спустилась на задний двор.

В тени высокого дуба на скамейке сидела Аннабель. Она плела кружевную салфетку, скрывая лицо занавесом из длинных бронзовых волос. Девушка едва дёрнула рукой, когда я явилась в сад, но ничего не сказала мне.

Я услышала приближающиеся голоса. Из дома вышла Элиза, крепко держа за локоть господина Де Вилье. От его неожиданного появления все гнетущие мысли вылетели из головы. В свете угасающего солнца он выглядел как прекрасный тёмный ангел. Волосы отливали красноватыми бликами, а мраморная кожа светилась изнутри.

— Дамы, добрый вечер. Рад снова вас видеть.

Фергус аккуратно высвободился из хватки Элизы, чем, несомненно, огорчил её. Она молча осталась стоять на месте, гордо вздёрнув острый подбородок.

Мужчина же сначала направился к Аннабель. Он поцеловал её руку и стал внимательно рассматривать кружевную салфетку. Девушка с видом гордого ребёнка начала показывать господину все детали, коротко описывая процесс работы.

— Должно быть, в саду заниматься плетением ещё приятнее, — предположил Фергус. –

Отличная работа, мисс Нельсон.

Аннабель кивнула и сдержанно улыбнулась.

— Благодарю, мистер Де Вилье. Ваша похвала очень ценна для меня

Я поняла, что всё это время глупо хлопала глазами, когда Фергус уже приблизился ко мне.

— Мисс Моран, как Вы поживаете?

Пришлось хорошенько подумать и собраться с мыслями под внимательным взглядом старшего из Де Вилье. Его глаза цвета горького шоколада пытались поймать мои, пока слова складывались в связные предложения.

— Я в порядке… почти. А где Вы пропадали все эти дни?

— Знаете, надо было остаться наедине с собой, — он вздохнул. — Да и работа с головой забрала.

Господин Де Вилье бросил короткий взгляд на двух девушек, которые неловко стояли по разные от нас стороны. Как странно, что чья-то скромность появлялась только в его присутствии.

Элиза мягко улыбнулась и, словно кошка, подкралась к мужчине.

— Мистер Де Вилье, Вы рассказывали мне что-то о садовых розах…

— Да, — оборвал её господин взмахом руки и холодом в глазах. — Продолжим наш разговор позже.

Элиза было раскрыла рот, но тон Фергуса не дал ей и шанса на возражения. Она развернулась и зашагала в дом, придерживая подол пышного платья.

— Мисс Моран, — обратился хозяин дома уже ко мне, — не желаете ли прогуляться по территории особняка в моей компании?

— Почту за честь, мистер Де Вилье.

Глава 8. Часть 2

Мы прошли вглубь небольшого леса, который окружал имение и делал его обособленным от окружающего мира. Раскрасневшийся закат окрашивал воздух, листву и землю, наполняя их неким таинством и магией. Я послушно шла рядом с господином по протоптанной тропинке. Нас разделяло всего пару сантиметров.

— Подозреваю, — начал он, — эти дни выдались не самыми приятными. Надеюсь, Вам действительно стало лучше за время моего отсутствия.

Я решила умолчать об утреннем случае с рисовым пудингом. Здесь, наверняка, даже у стволов деревьев есть уши.

— Вам, наверное, тоже пришлось нелегко. Такой трагичный случай произошёл на Ваших землях…

— Я спокойно отношусь к чьей-либо смерти. Особенно после гибели родителей. Все мы не вечны и когда-нибудь уйдём в забвение.

— Мне очень жаль Ваших родителей, — я не отыскала других слов в голове.

Мистер Де Вилье резко остановился и развернулся ко мне. Его красивое лицо снова приняло безучастное выражение, а взгляд был направлен куда-то вдаль, за моё плечо.

— Жалость — плохое чувство. Его испытывают к слабым, больным и немощным, но оно не даёт облегчения. Жалость — бесполезна, мисс Моран. Мы живём в удивительном мире, полном других эмоций. Не стоит растрачивать свой пыл на что-то съедающее изнутри.

От его слов по коже прошёлся холодок. Над лесом поднялась стая кричащих ворон, которая будто поддерживала слова Фергуса.

— Но разве не из жалости и сочувствия мы помогаем другим людям и становимся добрее?

— Люди ищут выгоду, совершая добрые дела. Всё в жизни — обмен, милая.

От такого обращения я вздрогнула. Господин, кажется, ушёл в свои мысли и перестал контролировать слова.

— Не могу согласиться с Вами, увы.

— Оставим этот спор, мисс Моран. — Фергус очнулся от собственных размышлений. Глаза его стали более ясными, а на губах появилась еле заметная улыбка.

Мы рука об руку зашагали дальше.

— Скажите лучше, как Вам дом, — продолжил господин.

— Он прекрасен! — вырвалось у меня, пожалуй, слишком эмоционально.

Мужчина тихо рассмеялся. Я впервые слышала его мягкий и обволакивающий смех.

— Да, знаю. Этот дом — гордость нашей семьи.

— Для меня многое тут в новинку. Например, ванная комната! Она такая просторная, с кучей шкафчиков и принадлежностей!

Я поняла, что звучу, как восторженная маленькая девочка. Щёки обдало жаром от смущения.

— Мисс Моран, Вы удивительны, — с улыбкой произнёс Фергус. — Впервые вижу, чтобы кто-то так радовался ванной.

— Знаете, в моём селении это редкость. Мы обходимся бочками с водой. Только у некоторых есть небольшие бани.

— Вы из Примбура, верно?

— Верно.

— Чем Вы там занимаетесь?

— Слежу за домом, помогаю отцу в работе, иногда занимаюсь домашними хлопотами более зажиточных семей, провожу много времени в саду.

— По Вам заметно.

С этими словами господин схватил мою ладонь и подставил другую свою рядом. Я сжалась от такого внезапного прикосновения и непроизвольно отшатнулась. Фергуса нисколько это не смутило. Он продолжал с интересом исследователя рассматривать наши руки. Его бледность и синеватые вены резко контрастировали с моим лёгким загаром и веснушками.

— Ваша кожа действительно выглядит иначе, — проговорил он. — Вы много времени находитесь на свежем воздухе.

— Верно, — согласилась я и отдёрнула руку. — Ещё у нас намного больше солнца.

— Мне подходит пасмурная погода.

Я решила сменить тему. Мне было неловко осознавать, насколько мы разные.

— Кстати, у Вас великолепная библиотека!

Фергус гордо выпрямился, возвышаясь надо мной ещё больше.

— О, да, Вы правы! Наша семья собирала книги с разных уголков планеты десятилетиями.

— Могу я взять несколько книг, чтобы прочесть их на досуге? — с надеждой спросила я.

— Конечно, мисс Моран, — немного удивлённо ответил мужчина. — Здесь теперь Ваш дом. Вы вправе делать, что угодно.

Называть это место новым домом мне не хотелось, но после слов господина Де Вилье я немного расслабилась. Возможно, другие участницы отбора настроены враждебно, но хозяин с радостью готов обеспечить комфортные условия.

Небо стало терять свои краски. Мы направились обратно в сторону владений Де Вилье под начинающийся дождь. Фергус поклонился на прощание и свернул на другую тропинку, которая вела в неизвестное мне место.

Немного поразмыслив, я решила не терять время и отправиться в библиотеку. Чтение перед сном успокаивало. Несколько книг на прикроватной тумбочке точно не будут лишними.

Библиотека находилась в противоположном крыле дома, найти которое в наступившей темноте оказалось сложно. Свечи плохо освещали коридоры, делая их похожими на таинственный лабиринт. Спустя несколько поворотов я окончательно сбилась с намеченного пути. От скрипа половиц под ногами в оглушительной тишине становилось жутковато. Я начала дёргать ручки дверей в надежде отыскать кого-то из прислуги. Однако почти все замки были заперты.

Лишь одна дверь поддалась моему напору. Я неуклюже ввалилась в какую-то хорошо освещённую комнату и только спустя несколько секунд заметила там Вильгельма. Он сидел за квадратным столиком, попивая что-то из кружки. Мужчина приподнял одну бровь и с интересом посмотрел в мою сторону.

Перейти на страницу:

Сафронова София читать все книги автора по порядку

Сафронова София - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Свадьба или смерть (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Свадьба или смерть (СИ), автор: Сафронова София. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*