Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Дело всей жизни (СИ) - "Веллет" (читаем книги TXT) 📗. Жанр: Слеш / Исторические любовные романы / Фанфик / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Надеюсь, он будет счастлив.

— Будет, — ухмыльнулся Шэй. — А мне на свадьбу в поместье Дэвенпорт тоже нужно будет надеть самый мой приличный костюм? Или ассасины обойдутся?

— Как пожелаешь, Шэй, — медленно произнес Хэйтем, а потом словно встряхнулся. — Никогда не думал, что весть о свадьбе сына придет ко мне… таким путем. Здесь холодно, а поскольку работать уже поздно, предлагаю отправиться в спальню.

 

18 ноября 1780, поместье Дэвенпорт

 

Шэй с довольным видом спрыгнул с коня и бросил поводья какому-то мелкому постреленку. Насколько помнил Шэй, семейная пара трактирщиков немолода, а стало быть, не их сын. Деревенский, наверное, подрабатывает за пару шиллингов. А в прошлый раз кто-то другой был, но Шэй не помнил, кто.

Стоило появиться на пороге, как навстречу выкатилась хозяйка Коринн — Шэй так и не удосужился узнать фамилию четы, но здесь это, кажется, никого не волновало.

— Мистер Кенуэй, мистер Кормак! — она всплеснула руками и сложила пухлые ладони на фартучке. — А мы уж боялись, что вы не приедете! У нас почти все комнаты заняты, но для вас мы оставили, ждали.

Мистер Олли тоже вышел из-за стойки, улыбнулся повернувшейся к нему жене и перевел взгляд на гостей:

— Уж не обессудьте, другую комнату оставили, не ту, что в прошлый раз.

Хэйтем пожал плечами — ему явно было не до таких мелочей, а Шэй не удержался, ляпнул:

— А почему? То есть нам, в общем, все равно…

— Лучшую комнату мы новобрачным оставили, — смущенно пояснила хозяйка. — Сейчас мисс Анэдэхи там живет одна, но завтра…

— Коннор так спешил, что собрался поселиться с супругой в гостинице? — Хэйтем приподнял бровь.

— Не совсем… — супруги переглянулись, и мистер Олли закончил. — Но это он вам, наверное, сам расскажет. Правда, у него куча дел. Такое событие!

— Должно быть, это приятные хлопоты, — пробормотал мистер Кенуэй. — А где его можно сейчас найти?

— Не знаем, — Коринн рассмеялась. — Он сейчас может быть везде. Может, у старого мистера Дэвенпорта, Коннор пока так и живет у него. Или в церкви, ведь нужно подготовить торжество. Или в лесу… К нам ведь еще и индейцы приехали! Старушка и трое молодых парней, все в перьях. Вроде бы эти парни — братья мисс Анэдэхи. Они свой шатер прямо в лесу поставили. Мы их к себе звали, но они не пошли. Неизвестно, кто из нас больше дичится — мы их или они нас…

— А еще какие-то ребята в капюшонах приехали из Нью-Йорка и Бостона, — добавил мистер Олли. — И среди них, кажется, одна девочка. Мы на всякий случай ей отдельную комнату дали.

— Идея! — трактирщица вдруг заулыбалась еще больше. — Вы Алистеру пару пенсов дайте — и он вам быстренько Коннора найдет.

— Это мальчик, который у нас на конюшне работает, — пояснил Олли. — Сын Годфри… или Терри…

— Это сын Годфри, — его жена нахмурилась и даже ткнула его кулаком в бок.

— Как они сами не путаются? — сразу заворчал тот. — Точно помню, на двоих — пятнадцать штук. А вот кто чей…

Совет был неплох, а потому Шэй поблагодарил хозяйку и отправился на конюшню, оставив Хэйтема одного разбираться с благожелательностью местного населения. В прошлый раз мистер Кормак думал, что здесь вряд ли бывает столько гостей, чтобы набить конюшню, но сейчас там почти не было пустых денников. Мальчишка, тем не менее, занимался не лошадьми, а тем, что крайне серьезно запускал кораблик в луже и дул, пытаясь добиться, чтобы плыл, но тот упрямо заваливался на одну сторону.

— Основ судоходства ты, верно, не знаешь, — окликнул парня Шэй. — У тебя парус сложен неровно, вот он и заваливается.

— Бумага — дрянь, вот и комкается, — буркнул мальчишка. — А вам чего? Лошадок ваших я почищу… потом.

Шэй вынул из кошелька новенький блестящий шиллинг и подбросил монетку:

— Мне бы Коннора найти.

— Не вопрос, — кораблик тут же был забыт, а парнишка вытянулся, готовый услужить. — Я его на пристани видал, когда… э-э-э… обедал.

— Ужинать уже пора, — фыркнул Шэй и протянул шиллинг. — Найди Коннора и передай, что приехал его отец. И что мы ждем его здесь, если у него найдется полчаса.

— Будет сделано, сэр, — деньгу мальчишка забрал — и так дунул со двора, что только пятки сверкали.

— Каковы успехи? — раздался голос Хэйтема.

Шэй плюхнулся на телегу с бочками виски — отмечать, видно, с размахом собирались — и вытащил трубку. Прикурил и вздохнул:

— Отправил парня искать Коннора, но сомневаюсь, что у сына найдется время на нас. Скорее уж, утром.

— Кто его знает, — мистер Кенуэй пожал плечами. — Вообще-то предупредил он нас за две недели, так что, стоит надеяться, готовился тоже заранее.

— Тоже верно, — Шэй поболтал ногами и вдохнул дым — удивительно вкусный на деревенском воздухе. — А что комнаты?

— Комната как комната, — Хэйтем присел рядом, но опирался одной ногой на землю. — Семейная, только поменьше и без балкона. Напротив — комната Лафайета, он приехал с женой. Трактирщики говорят о нем с придыханием — целый французский генерал, а жена — городская модница.

— Ничего себе, — Шэй почему-то не думал, что у Лафайета есть жена. Возможно, потому, что он даже младше Коннора, а Коннор только теперь собрался. — А дети?

— Если и есть, то не здесь, — подумав, пояснил Хэйтем. — Комнаты у нас с ним абсолютно идентичные, недаром напротив друг друга. А с детьми там вряд ли возможно удобно разместиться.

— Выходит, Лафайет Коннора обошел, — фыркнул Шэй.

— Возможно, Коннор поступил умнее? — насмешливо возразил Хэйтем. — Я еще помню, как ты говорил, что капитаны обычно заводят семьи попозже, потому что… м-м-м…

— Не помню, чтобы я такое говорил, но лучше не продолжай, — поспешно посоветовал Шэй.

За распахнутыми воротами раздался шум. Сейчас, когда листья уже облетели, а снег еще не лег на землю, любые звуки раздавались очень далеко, но долго ждать не пришлось — мелкий Алистер, отдуваясь, влетел в ворота, а следом за ним — раскрасневшийся и взъерошенный Коннор. Шэй безотчетно отметил, что, несмотря на то, что у них разница лет в пятнадцать, выглядят оба одинаково.

— За тобой гнались? — вежливо поприветствовал сына Хэйтем. — А кто? Я никого не отправлял.

— Отец, — выдохнул Коннор и заулыбался. — Я тоже рад тебя видеть. И тебя, конечно, Шэй. Можно мне с тобой поговорить? Наедине? Это очень важно. И… срочно.

— Хорошее начало, — философски протянул мистер Кенуэй.

— Отец, я… — Коннор запнулся. — Ничего такого, но есть вещи, которые говорить при тебе я просто не могу.

— А Шэю, конечно, можно, — не менее философски отозвался мистер Кенуэй. — Даже догадываюсь, какого плана эти «вещи». Свадьба, Шэй… Все одно к одному. Ладно, не буду выспрашивать ваши секреты, все равно ничего хорошего не услышу, так что поднимусь в комнату. Ужин обещали подать прямо туда. Ты есть будешь, Коннор?

— Буду, — выпалил сын. — С утра не ел, некогда было.

— Тогда я сообщу хозяйке, чтобы рассчитывала еще и на тебя, — согласно кивнул Хэйтем. — И буду ждать вас обоих через пятнадцать минут. Если не появитесь, сам найду и подслушаю.

Оставшись с сыном наедине, Шэй сразу посмотрел ему в глаза и прямо спросил:

— Ну? Чего ты такого не знаешь про интимные отношения, что понадобилась моя помощь?

— Шэй, Анэдэхи и я… — Коннор снова начал запинаться, прямо как в детстве. — Мы же не… То есть мы с ней целовались, и всё.

— И что? — не понял Шэй. — Она же у тебя, прости за прямоту, не первая.

— Но я-то у нее первый! — шепотом воскликнул сын. — И я не знаю, что мне с этим делать. Хотел спросить у Жильбера, но понял, что не могу.

— Хм… — тут Шэй всерьез задумался. Вопрос оказался сложным. — Знаешь, Коннор, а я тут вряд ли смогу тебе помочь. Дело в том, что по юности у меня таких… случаев не было. А Хэйтем… Нет, это тебе ни в коем случае не пригодится.

— Я думал, у тебя были случаи… на все случаи жизни, — потерянно брякнул Коннор. — Фолкнер говорил, «нет хуже канители, чем девственница в постели».

— Боже, Коннор, — Шэй даже трубкой махнул. — Забудь эти глупости, нашел кого слушать. Я действительно не знаю, как это, но то, что там больно — ерунда. Анэдэхи — воин, боли бояться не должна. Лучше вспомни, как сам первый раз с кем-то лег. Ни черта не понятно, что делать — тоже. Помни об этом и постарайся сделать так, чтобы ей не было страшно, вот и все. А дальше… Ей же тоже чего-то хочется, природа подскажет.

Перейти на страницу:

"Веллет" читать все книги автора по порядку

"Веллет" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Дело всей жизни (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Дело всей жизни (СИ), автор: "Веллет". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*