Супруг по контракту (СИ) - "Лана Танг" (читать книгу онлайн бесплатно без .TXT) 📗
Он не стонал и не жаловался, глядел на меня синим взглядом, и даже пытался улыбнуться, но эта вымученная улыбка походила на оскал, и по лицу его то и дело пробегала боком гримаса боли. Ну, и чего я сижу, как бревно, когда надо оказывать срочную помощь?
Я сделал все, что мог в домашних условиях, где у меня был очень небольшой запас целебных трав и готовых отваров. Выкупал его в теплой воде с добавлением снадобий, смазал тело заживляющей мазью, заставил выпить обезболивающую микстуру, которая имела еще и снотворное действие. Он вытерпел все и уснул сном младенца, а я еще долго сидел возле него на постели, раздумывая о том, что же случилось с нами прошедшей ночью?
Я вырос в достатке и роскоши, и до некоторой степени, личной свободе. Мой мудрый отец воспитал меня правильно, заставив учиться и следить за физической формой, я много путешествовал, познавая мир и закаляя тело, что же касается омег, то именно он, мой родитель, впервые привел меня в Дом развлечений, где выбрал для первого раза красивого опытного любовника, научившего меня изящному искусству телесных наслаждений. Я несколько раз потом брал на ночь именно этого омегу и даже скучал по нему, когда долго не видел. Думаю, смутные чувства к нему вряд ли можно назвать любовью, но равнодушным он не оставил мое юное сердце, это я знаю наверняка. Заметив мечтательный блеск моих глаз, отец догадался об их природе и прекратил наши недопустимые отношения, отправив бедолагу куда-то в провинцию. Я долго не знал, что на самом деле произошло с моим первым любовником, мучаясь неизвестностью, когда же случайно услышал правду, то ужаснулся, поняв, что именно я стал причиной его загубленной жизни. Я ничего не сказал отцу, но вывел из случившего свой первый жизненный урок - никогда не испытывать чувств к тому, кто не пара, дабы не навредить невиновному.
Наверно, по этой причине я тщательно избегал любви и привязанности, закрыв свое сердце от всех отношений, зная, что брак по любви мне не светит, а женят меня на каком-то омеге, который назначен мне с детства в супруги. Меня не интересовало ни имя его, ни происхождение, он был для меня манекеном, фарфоровой куклой, разодетой в шелка и увешанной бриллиантами, я даже не думал о нем до поры до времени, проводя время в учебе и развлечениях и пропуская через свою постель десятки омег, которые не оставили ни малейшего следа ни в мыслях моих и ни в памяти.
Так почему же сейчас, так нежданно негаданно, мое одинокое сердце забилось сильнее, и почему именно этот омега из простого народа, мой временный супруг, с которым у меня нет и не может быть будущего, почему именно он смог пробиться ко мне и зажечь в равнодушной душе столь сильные чувства, что я вышел из себя и практически изнасиловал его, забывая о сдержанности? Что я чувствую к нему, если при виде его тонкого тела, которое я так сильно измучил своей грубой животной страстью, сердце истекает болью и нежностью, так, что мне хочется схватить его в объятия, прижать к груди и никогда не отпускать? Не наврежу ли я ему своей страстью и пылкостью, бросив в еще большую пропасть страданий, чем выпала ему по рождению, и не постигнет ли его та же незавидная участь, что и моего первого любовника?
Нет, я сдержу себя, я не позволю ему навредить! На этот длинный год он мой временный супруг, это наше счастливое время, и никому не придет в голову отсылать его от меня в изгнание, а потом, когда неизбежно придет час прощания... Я справлюсь с собой, я смогу, я не выкажу боли бессрочной разлуки, отпущу его и дам денег, даже если он не родит мне ребенка... И я больше не причиню ему боли, я буду любить его чувственно-медленно, чтоб он задыхался и стонал подо мной, отдавая и тело, и душу, я покажу ему, что вовсе не грубый самец и умею быть нежным искусным любовником...
-Ваша Светлость, прибыл курьер из дворца, - прервал мои размышления голос дворецкого, - простите, что помешал, но он говорит, это срочно...
-Иду, - поправляя одеяло на спящем, рассеянно отозвался я. Что там еще за оказия, что даже курьера прислали в поместье? - Прости меня, Эйлин, я сожалею о том, что так обошелся с тобой. Дождись меня, ладно? Я быстро, узнаю, что там во дворце, и тут же вернусь, мой хороший. Надеюсь, к тому времени ты сможешь уже залечить свое тело, а я постараюсь обо всем остальном.
-Я послан за Вами Его Величеством, Ваша Светлость, - доложил курьер. - Немедленно поспешите в столицу, Вас ждут на Королевском совете.
Меня? На совете? Случилось что-то особенное, если дядя послал за мной. Наскоро переговорив с дворецким, я оставил супруга на попечение слуг и сел в карету, которая тут же помчала меня во дворец.
***
Все были в сборе: чиновники и министры, Главный Судья, мой тесть и даже отец, посещавший такие собрания крайне редко. Случайно подняв взгляд на Первого, я тут же насторожился, слишком довольный был вид у мошенника, не иначе как снова сделал какой-то подлый ход в своих планах, а иначе зачем бы меня вызвали сегодня сюда на Совет?
Я встал на положенное по рангу небольшое возвышение слева от трона, рядом с отцом и неподвижно замер. Его Величество еще не вышел, все ожидали, негромко переговариваясь, а ко мне подошел Главный распорядитель и кашлянул, привлекая внимание.
-Задержитесь после совета, милорд, - шепнул он мне на ухо, - Его Величество желает переговорить с Вами лично. Я провожу вас в личный кабинет Государя, будьте внимательны.
Я кивнул, сохраняя спокойствие, но в душе снежным комом нарастало тревожное недоумение. Все загадочнее и непонятнее, сначала вызов на совет, а теперь еще и это? О чем дядя намерен говорить со мной без свидетелей?
Прозвучал гонг, и в зал величаво вступил Король, сопровождаемый Наследником, и, что самое странное, чонгунским наложником, принцем Вейром. Супругов-омег не допускают в тронный зал, так почему разрешили наложнику? Загадка разрешилась тотчас же, после объявления причины внепланового совета.
-Вам всем хорошо известно, что недавно всемогущий Юйвен милостиво наградил Наследника сыном! - выступив вперед, обратился к совету Главный распорядитель. - Наши королевства заключили по сему поводу длительное перемирие, а на днях мы получили от Короля Чонгуна приглашения на ежегодный праздник, приуроченный к монаршему дню рождения. Он пожелал видеть у себя на торжестве именитого зятя и малолетнего внука, но мы посчитали этот визит преждевременным, ибо не уверены в верности нам соседнего королевства, но и отклонить приглашение было бы верхом невежливости, а посему, по совету Первого министра, мы назначили делегацию, возглавит которую наш дорогой и любимый подданный, герцог Реналь лан Эккель! Выезд намечен на будущий вторник, состав делегации определен и одобрен.
Я поклонился, выразив благодарность за оказанное доверие, весь кипя от охватившего меня бешенства. Ну, вот ведь коварный злодей вкупе с наглым сыночком, какую подлянку вы задумали на этот раз? Сплавить меня из столицы, подальше от временного супруга? Но чем это вам поможет, если через месяц, максимум полтора, делегация вернется? Я бы подумал, что милые родственнички надеются на какой-то несчастный случай или внезапное нападение, мало ли что не бывает в дороге, но я пока был нужен им живым и здоровым, так что вряд ли они мечтали о моей погибели. Тогда что им надо? Послушать бы их болтовню тет-а-тет, но представится ли в ближайшее время такая возможность?
Совет шел своим чередом, решая другие вопросы, а я все размышлял о неожиданной миссии, но так не пришел ни к какому разумному заключению. Возможно, приватная беседа с дядей что-нибудь прояснит в этом вопросе, недаром же так выразительно посматривает на меня со своего места Главный судья?
Пока ждал аудиенции, изучил список. Да, задуматься было о чем. Мой дражайший супруг, а также его младший братец тоже едут со мной в Чонгун, да тут целый заговор с целью меня окрутить! В пути это легче, ночевки зачастую случаются в весьма неудобных местах, отдельных комнат на всех не хватает, и спят все вповалку, как тут уследишь, кто кого отлюбил, кто кого обесчестил? Опять же вино и еда, - незаметно подлить сонный отвар, и делай с беднягой чего пожелаешь, а утром легко обнаружить ночные грешки перед всеми, и тогда не отвертишься, как ни старайся...