Mybrary.info
mybrary.info » Книги » Любовные романы » Слеш » Обсидиан (СИ) - "Ginger_Elle" (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Обсидиан (СИ) - "Ginger_Elle" (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗

Тут можно читать бесплатно Обсидиан (СИ) - "Ginger_Elle" (лучшие книги читать онлайн бесплатно без регистрации .TXT) 📗. Жанр: Слеш. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mybrary.info (MYBRARY) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Он видел, как сражавшихся рядом молодого офицера и эльфа бросило в разные стороны, а орка швырнуло на самый край пропасти, но тот всё же удержался на каменистом выступе.

Из ручищ орка выбило меч, но он всё равно пополз к Сури. Мальчик не сомневался, что чудовище запросто растерзает его в клочки и без оружия. Он встал на колени. Подняться на ноги он не мог: от недавнего удара всё тело тряслось и гудело. Орк, на его счастье, видимо, тоже чувствовал себя не лучше, а возможно, и хуже.

Сжимая в руках кинжал, Сури ждал монстра, глаза которого горели безумным убийственным огнём. Орк начал медленно вставать на четвереньки. Эльф решил не дожидаться этого — он сам бросился на него с кинжалом, целя в лицо. Первый удар пришёлся слишком высоко: кинжал скользнул по толстым костям черепа, отхватив кусок серой кожи, поросшей редкими чёрными волосами. Второй раз клинок вошёл во что-то мягкое — Сури даже не разобрал, во что.

Он отклонился в сторону, когда большая когтистая лапа попыталась ухватить его, и вонзил кинжал в третий раз — теперь в шею. Оружие застряло.

Сури не стал пытаться вытащить его — пополз прочь от орка. Тот хрипел и полосовал землю лапами вокруг себя, не видя ничего из-за лившей со лба крови.

Тишина, какое-то время царившая после удара Ингена, вновь нарушалась звоном оружия, ржаньем лошадей, криками и стонами.

Сури полз туда, где упал Ардат. Наставник не дышал. Его тело было тёплым и мягким, неотличимым от живого, но мужчина был уже мёртв. Сури обнял его, прижался лбом к щеке и заплакал.

Через минуту к нему подбежали трое солдат: двое людей из его отряда и эльф.

— Принц здесь! Мы нашли его! Сюда!

Начавшееся после удара сражение не было долгим: нападавшие начали разбегаться или сдаваться в плен.

Солдаты с трудом оторвали плачущего мальчика от тела Ардата. Его посадили на чьего-то огромного коня и повезли прочь от места сражения.

Как ни был он напуган и убит горем, зрелище, представшее перед ним по дороге, ужаснуло принца ещё больше. Они ехали по той части леса, куда пришёлся удар короля. Сури понял, что до него, защищённого от магии своим даром, долетели лишь слабые отголоски. Казалось, будто ад вырвался из-под земли. Вместо деревьев стояли обгорелые остовы, осыпающиеся пеплом, когда кто-то проезжал поблизости. Черные фигуры людей и лошадей были словно вплавлены в землю, искорёженные, обугленные, изорванные в клочья.

Что самое странное, Сури замечал, что некоторые из людей и эльфов были живы. Они слабо шевелились и стонали, и рядом уже кое-где возились не пострадавшие от удара солдаты, вытаскивая раненых из пепла и срезая с них обратившуюся в чёрную паутину одежду.

Мальчик смотрел на эти ужасно обезображенные, но живые тела и не понимал, как такое возможно. Справа от него прозвучал голос Кейна:

— «Ворон битвы». Он даёт защиту нашим солдатам, если королю придётся ударить по полю сражения, а не только по врагу.

«Вороном битвы» назывался медальон из белого металла в виде головы ворона, имевшийся у каждого солдата в армии Ингена. Сури считал, что это просто часть формы, но, оказывается, украшение было магическим амулетом.

— Не очень-то он защищает, — сквозь зубы проговорил принц.

— Эльфы через пару лет как новенькие, — пожал плечами Кейн. — Нашему брату приходится хуже, но Инген щедро награждает раненых.

— Он ударил по своим, — произнёс Сури, не в силах ни закрыть глаз, ни отвести их от ужасного зрелища.

— Наверное, хотел вас спасти, — буркнул Кейн. — И это не самый сильный удар, какой мне доводилось видеть. Кстати, спасибо вам, ваше высочество: вы защищаете получше "ворона".

Утром состоялись церемонии прощания с погибшими. Они тоже проходили отдельно — одна для людей, другая для эльфов. Разумеется, Сури находился с людьми, рядом с телом Ардата. Он смотрел, как наставника охватывали языки погребального костра, но глаза мальчика оставались сухими. Он выплакал все слёзы ночью.

Инген не пришёл к нему ни в тот вечер, ни на следующее утро: утром он был занят на эльфийской церемонии, грустное прощальное пение с которой доносилось и до людей. Лишь на следующий вечер он на пару минут вошёл в шатёр Сури, вежливо поинтересовался его здоровьем и исчез.

Сразу после прибытия в столицу король вместе с Кириатом отправился на побережье, где начинались военные действия. Однако перед отъездом он не позабыл назначить новых наставников своему юному супругу. Ими стали маленький сухонький человечек, специально приглашённый из другого города, и Тирнон, верховный маг, друг и когда-то учитель короля. По понятным причинам с эльфом Тирноном Сури встречался редко, но занятия с ним были гораздо более познавательными: маг рассказывал о внутреннем устройстве королевства тёмных эльфов, о его сильнейших родах и сложившихся при дворе партиях. Ничего этого младший принц раньше не знал. Сури расспрашивал его также и о магии, например, о том, как действовали зелья, или как Инген наносил удар, или как «ворон битвы» мог защитить от такой разрушительной силы.

Когда Тирнон рассказывал про медальоны, то упомянул, что после стычки в лесу Хильдр выяснилось, что такие медальоны были и у нападавших.

— Что это значит? — спросил Сури. — Это были солдаты короля?

— Нет, — ответил Тирнон, — эти медальоны время от времени пропадают, теряются, как любые другие вещи. Иногда мы не находим тел погибших. Но это, конечно, подозрительно. Король приказал, чтобы на медальоны были поставлены магические знаки, разные на каждый «ворон». Знаки наносятся втайне и невидимы. Теперь, если подобное повторится, мы сможем узнать, откуда они попадают врагу.

— А что сказали те, кого взяли в плен? Кто их послал? Почему они хотели убить меня? — Сури давно интересовал этот вопрос, но Кейн на него не отвечал.

— Ничего интересного. Они наёмники и толком не знали, на кого работают. Многие считали, что на короля.

Сури вздохнул и опустил голову: последний негодяй в королевстве знал, что король ненавидит своего супруга. Иногда ему казалось, что так оно и есть, а иногда… Он вспоминал поездку в Верхний замок: король тогда приходил к нему и провёл полночи рядом с ним. Он спал и ничего не знал, но утром рассказали слуги, и в волосах осталась заколка с сапфирами. Инген не прислал за ней, а Сури тоже промолчал. Украшенная сапфирами безделушка лежала теперь в шкатулке с его драгоценностями, и иногда он доставал её, чтобы подержать в руках и пожалеть, что ничего не помнил о той ночи.

— Простите, ваше высочество, — прервал его размышления голос Тирнона. — Мне пора идти. Увидимся с вами завтра на церемонии.

Завтрашним вечером должно было состояться празднование первой победы короля. Известие о ней пришло утром. Больше половины флота противника была сожжено. Сури вообще не представлял, что за безумие должно было двигать людьми, чтобы они решились напасть на земли Ингена. Разве что у них должны были быть собственные чародеи, способные ему противостоять.

Сури присутствовал лишь на короткой благодарственной церемонии в самом начале празднования, потом удалившись, чтобы не мешать прочим эльфам наслаждаться вечером и приготовленными развлечениями. На выходе из зала он встретился с Иваром, младшим братом короля и его наследником. Они вежливо поприветствовали друг друга. Сури видел, как тяжело Ивару находиться около него: они почти не встречались раньше, и этот обладающий большими силами эльф с плохо скрываемым страхом смотрел на принца-консорта.

— Рад, что происшествие в лесу Хильдр закончилось благополучно для вас, — проговорил Ивар.

— Спасибо, я тоже рад, — ответил Сури, глядя на принца-наследника снизу вверх: тот был чуть ниже Ингена, но всё равно на голову выше светлого эльфа.

— Уже выяснилось, кто на вас напал?

— Пока нет, — сказал Сури и пересказал то, что слышал от Тирнона, умолчав, однако, про украденные медальоны.

— Я не верю, что король мог быть в это замешан, — уверенно сказал Ивар. — Сам план вполне в его духе, но он не нарушил бы брачной клятвы.

Перейти на страницу:

"Ginger_Elle" читать все книги автора по порядку

"Ginger_Elle" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mybrary.info.


Обсидиан (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Обсидиан (СИ), автор: "Ginger_Elle". Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mybrary.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*