Опасный след - Робертс Нора (читать книги онлайн полностью без сокращений .TXT) 📗
Фиона встряхнула коробку и с оптимизмом улыбнулась.
— Они называются фруктовыми колечками. Значит, в них должны быть фрукты.
— Присядь. Я приготовлю тебе приличную еду.
— Сил, меня вполне устраивают хлопья.
— Я не спорила бы, если бы тебе было десять. Садись, — повторила Сильвия и, поскольку в этом доме ей не требовалось разрешения, распахнула холодильник. — Гм, гм. Кое-что есть. Ты получишь белковый омлет на цельном пшеничном тосте.
— Не шутишь?
— И расскажешь мне об отвлекающем факторе. Хорош, не так ли?
— Очарователен и при некоторой дрессировке станет замечательным компаньоном.
Вытаскивая маленькую миску и крохотный контейнер, Сильвия с преувеличенным удивлением посмотрела на Фиону.
— Я имела в виду Саймона.
— Возможно, и он тоже.
— Ха! Он необыкновенно талантлив, хорошо воспитан и немного загадочен.
— О ком из них ты сейчас говоришь?
— Остроумно. — Сильвия ловко отделила желтки в контейнер и начала взбивать белки с сыром и зеленью. — У него прелестный дом на Истсаунд, он прекрасный мастер, у него роскошные глаза, крепкая спина, умный щенок, и он одинок.
— Он идеально тебе подходит. Забирай его, Сил.
— И забрала бы, если бы он не был моложе меня на пару десятков лет. — Пока Фиона заваривала чай, Сильвия вылила яичные белки в разогретую сковороду и сунула хлеб в тостер. — А вот ты им займись.
— И что я буду с ним делать, когда получу? Кроме того, — добавила Фиона, когда Сильвия насмешливо фыркнула, — мужчины, как и собаки, существуют не только для развлечения. Любые отношения подразумевают полноценные длительные обязательства.
— Необходимо иногда развлекаться. А нужно ли тебе остальное, можно решить и потом. Хотя бы попробуй! Ну, я не знаю, безумное свидание, например.
— Я ходила на свидания. Вообще-то я предпочитаю многолюдные торжества, но иногда, да, встречаюсь с мужчинами. И иногда даже позволяю себе то, что ты для приличия называешь развлечениями. И пока ты не начала снова подзуживать меня, напоминаю, что ты собиралась приготовить завтрак.
— Я десять изумительных лет была замужем за любовью всей моей жизни и до сих пор не могу смириться с тем, что нам было отведено так мало времени.
— Я знаю. — Фиона приобняла мачеху, как и она думая о своем отце. — Он был счастлив с тобой.
— Мы оба были счастливы. И я от всей души желаю тебе такого же счастья. — Сильвия положила слегка подрумяненный хлеб на тарелку и вывернула на него омлет со сковородки. — Ешь свой завтрак.
— Слушаюсь, мэм. — Усевшись вместе с Сильвией за крохотный кухонный стол, Фиона впилась зубами в тост. — Боже! Изумительно!
— И требует времени немногим больше, чем заполнить миску цветным сахаром.
— Ты известная противница фруктовых колечек, но твой завтрак слишком хорош, чтобы спорить.
— Ладно. Пока ты ешь, я расскажу тебе все, что знаю о Саймоне Дойле. — С чашкой чая в руках Сильвия откинулась на спинку стула, изящно скрестив ноги. — И не вздумай говорить, что тебе это неинтересно.
— Хорошо, не буду, потому что мне интересно. Чуточку.
— Ему тридцать три года, он родом из Спокана, хотя последние несколько лет жил в Сиэтле.
— Спокан и Сиэтл. Ночь и день.
— Не спорю. Его отец основал в Спокане строительную фирму и до сих пор ведет бизнес вместе со старшими сыновьями. Саймон окончил университет Южной Калифорнии по двум специальностям, искусству и архитектуре, работал сначала краснодеревщиком, а потом начал создавать мебель по собственным эскизам. Он отлично зарекомендовал себя в Сиэтле, получил несколько наград. И у него был очень бурный роман с Ниной Аббот…
— Певицей?
— Да, поп-звездой… или рок-звездой… я не знаю, как ее следует называть.
— В поп-музыке у нее сложился имидж плохой девчонки, — уточнила Фиона, наслаждаясь омлетом. — Она немного сумасшедшая.
— Может быть, но они были вместе несколько месяцев после того, как она заказала ему кое-какую мебель. Нина родилась в штате Вашингтон, и у нее свой дом на острове Бэмбридж.
— Да, я знаю, я пролистываю «Пипл», иногда смотрю канал E-TV. Я просто… Ой, погоди. Так это он? Я читала какие-то сплетни о ней и плотнике. В прессе его почему-то называли плотником. Она сексуальна и талантлива, но с сумасшедшинкой.
— Некоторые любят шокировать. Ну, как бы то ни было, огонь погас. И, как мне кажется, история не повредила деловой репутации Саймона. А месяца три назад он переехал сюда, и салон «Местное искусство» является его эксклюзивным представителем в Сан-Хуане. Я горжусь своей миссией и считаю, что мне безумно повезло.
Сильвия приподняла свою чашечку, будто чокаясь, и отпила глоток.
— Ты все это почерпнула из автобиографии, которую он представил для веб-странички и рекламных проспектов «Местного искусства»?
— Если честно, представленные им сведения оказались весьма скудными, поэтому я воспользовалась «Гуглом».
— Сильвия!
— Да! И не стыжусь этого. — Сильвия взбила одной рукой свои пышные локоны. — Послушай, когда я беру нового художника, я должна знать о нем все. Мне часто приходится ездить к ним забирать их творения. Ты же не хочешь, чтобы я попала в логово серийного убийцы?
— Держу пари, большинство серийных убийц в Интернете ты не найдешь. Разве что покойников и тех, кто сидит в тюрьме.
— Как сказать. И вообще, Саймон мне нравится. А ты что о нем думаешь?
— Поскольку он был несколько раздражен тем, что Джоз сжевал подголовник в его машине…
— Упс.
— Да, и явно недоволен своим новым статусом хозяина щенка, трудно судить о его характере. Но, по первому впечатлению и отбросив его внешние данные…
— Потрясающие внешние данные, — вклинилась Сильвия, озорно пошевелив бровями.
— Без вопросов. Я бы сказала, что он не привык нести ответственность за других и полагается только на себя. Волк-одиночка… что подтверждается твоей информацией: уединенный дом на берегу очень маленького острова вдали от семьи, выбор профессии.
— Случается, что волк-одиночка просто не нашел пока еще свою пару… или свою стаю.
— Ты вечный романтик.
— Есть такой грех, — согласилась Сильвия. — Но я горжусь этим.
— Ну, щенок его обожает и не проявляет признаков страха и в данный момент доминирует в этой связке, то есть мужчина сохранил мягкость своего характера. Может, незначительная, — не могу пока сказать наверняка, — но мягкость присутствует. И это подтверждается тем, что, несмотря на очень сильное раздражение и разочарование, он не склонен избавиться от собаки и открыт для логически обоснованных предложений. А еще Саймон записал Джоза в подготовительную группу для щенков. И хотя пока он не выказывает ни радости, ни энтузиазма, кажется, настроен решительно. Подводя итог, можно сказать, что он все-таки готов взять на себя ответственность, если не видит другого выхода.
— Тебе следовало заняться психологией. Например, составлять психологические портреты преступников.
— Всему, что я знаю, я научилась у собак. — Фиона встала, отнесла свою тарелку в посудомоечную машину, потом подошла к Сильвии и обняла ее. — Спасибо за завтрак.
— Всегда пожалуйста.
— Выпей еще чашечку чая. Я пока подготовлюсь к занятиям.
— Я тебе помогу.
— Не в этих сапогах. Земля еще не просохла после вчерашнего дождя. Сначала смени свою сексуальную обувь на мои уии. Они в прихожей.
— Фиона! — окликнула Сильвия.
— Да?
— Прошло почти восемь лет…
— Я знаю.
— А меня осенило сегодня утром. Иногда со мной такое случается перед годовщиной смерти Уилла. Поэтому мне просто захотелось сбежать из дома, а главное, увидеть тебя. Я хочу сказать, как я рада, что ты здесь, что я могу заглянуть к тебе, приготовить тебе завтрак или одолжить твои уии. Я так рада, Фи.
— Я тоже.
— Папа гордился бы тобой. Он гордился, но…
— Я знаю, что он гордился мной тогда, и мне хочется думать, что он был бы горд и счастлив тем, чего я достигла. Тем, что я делаю сейчас. — Фиона вздохнула. — Думаю, и Грег гордился бы. Но его образ расплывается, исчезает его голос, его запах, даже его лицо. Никогда не думала, что мне придется доставать его фотографию, чтобы вспомнить его образ.