Скрытая ярость - Гарвуд Джулия (серия книг TXT) 📗
– Поняв, что попал в грязную историю, я пытался выйти на клиента, но не смог, а чуть погодя произошел другой взрыв. Поразительно, но вы вторично уцелели. Редкостная удачливость. Кстати, как раз тогда я понял, что на вас и покушаются. – В трубке раздался долгий проникновенный вздох. – Опасное хобби, что и говорить...
Он что же, только теперь это сообразил?
– В самом деле, – согласилась Кейт.
– Я подумываю об уходе на покой...
– И решили спросить совета? А почему именно у меня?
– Не спросить совета, а поделиться мыслями. Уйти на покой при таком занятии – дело непростое. Есть один человек, он гоняется за мной уже много лет. Некий Сазерленд. Слыхали? Я буду весьма признателен, если вы с ним свяжетесь и от моего имени предложите с этим завязать.
– В связи с тем, что вы уходите на покой?
– Именно.
Что за абсурдная беседа!
– А почему вы сами не позвоните ему? Наверняка он будет вне себя от радости, узнав, кто говорит. Познакомитесь, обсудите общие дела...
– Мы знакомы, только он об этом не знает.
Кейт подумала, что Сазерленда при этом известии, пожалуй, хватит удар. Если бы только удалось дотянуться до сумочки! И почему она не оставила мобильник под рукой?
Однако пауза затянулась.
– Можно задать вам деликатный вопрос? – Она бесшумно поднялась, взяла телефон и перешла с ним так далеко, как позволял провод.
– На самом ли деле я флорист? Думаю, это занимает многие умы. Нет, в разведении цветов я ни бум-бум. Не взялся бы за это даже за все блага мира.
– Речь совершенно не об этом, хотя спасибо за информацию. Я бы предпочла узнать, почему именно корзины. Что, больше не во что положить взрывное устройство?
– Положить? Я их туда не кладу, мисс Маккена, я их там монтирую. Корзина – внешняя оболочка взрывного устройства. Согласитесь, это красиво. Я бы даже сказал, виртуозно. Я, так сказать, Вивальди ослепительной вспышки, Бетховен ударной волны, Шопен...
– Простите, но зачем вы все-таки звоните?
– Вы неделикатны, – заметил голос. – Однако к делу! Я решил сохранить вам жизнь.
– Каким образом?
– Путем передачи жизненно важной информации. Позвольте краткий экскурс в прошлое. Первый взрыв слизнул половину холма.
– Правильно. – Кейт дотянулась до ремня сумочки и рванула ее на себя.
– Вы в это время отошли в сторонку, потому и отделались легким испугом и парой царапин. Знаете, какова вероятность подобного исхода? Стремится к нулю! Второй взрыв смел с лица земли здание, а вы очень кстати нагнулись в машине. Вероятность этого я даже не возьмусь предположить.
Все это верно, подумала Кейт, но к чему он клонит, этот странный человек? Она сунула руку в сумочку, нащупывая телефон.
– К чему вы клоните?
– Что вы исчерпали свою долю везения, мисс Маккена, и я всерьез обеспокоен вашей судьбой. Третьего взрыва вам не пережить.
– Третьего?
– Нуда. Устройств три.
– То есть как?!
– Я сам их делал, так что вы уж поверьте. Если хотите жить, слушайте очень внимательно.
– Я слушаю, слушаю!
Она и в самом деле слушала так напряженно, что не заметила, как открылась дверь.
Глава 35
Квартира Роджера Маккены воняла застарелыми отбросами, а сам он источал такое зловоние, словно перед самоубийством два дня провел на помойке. Он лежал на полу в гостиной, по-прежнему сжимая в руке пистолет. Темная лужа свернувшейся крови образовала почти идеальный овал вокруг его головы и плеч. На лице застыло выражение беспросветного отчаяния. Один глаз был широко раскрыт, на месте второго зияла черная яма.
Зрелище не из приятных.
Казалось, ФБР явилось в квартиру в полном составе – столько агентов сновало по ней туда-сюда. К счастью, тот, кто всем заправлял, не стал ставить палки в колеса полиции. Это был человек еще молодой, но с такими понурыми плечами, словно на них давили разом все нераскрытые преступления мира. Он назвался Джоэлем Кляйном.
Убедившись, что Дилан нимало не заинтересован в извечной конкуренции Бюро и полиции, он даже с каким-то облегчением дал ему разрешение на осмотр квартиры, только напомнил, что отпечатки пальцев еще не до конца сняты. Выудив из коробки пару хирургических перчаток, Дилан отправился в обход места происшествия.
Над трупом склонялся патологоанатом, пожилой мужчина по имени Люк Парриш. Представившись в ответ, Дилан присел на корточки рядом.
– Вы из полиции? – Бросив короткий рассеянный взгляд на удостоверение, Парриш принялся болтать без умолку: – Силвер-Спрингс – симпатичный городишко. Мне довелось прожить там некоторое время, и, признаюсь, я не имел ничего против. Красивые места и тихие. Правда, как раз поэтому пришлось переехать – не хватало работы, хе-хе! Вы не подумайте, что я одобряю преступление как таковое, просто это мой кусок хлеба. В Саванне есть где развернуться.
– Да уж, – хмыкнул Дилан.
– У вас акцент северянина. Откуда вы, если не секрет?
– Из Бостона.
– Тоже сменили место работы?
– Только на время.
– Этот знал, как взяться за дело. – Парриш помахал рукой над пустой глазницей Роджера. – Не каждый способен так быстро и легко уйти из жизни. Один выстрел – и дело в шляпе. А сколько болванов осталось калеками только потому, что не умели правильно прицелиться!
Ловко разжав пальцы и высвободив пистолет, он опустил его в пластиковый мешок и передал стоявшему наготове агенту.
– Ну и вонь! А лежит-то всего несколько часов. Наверняка неделю не мылся – раз уж речь о самоубийстве, тут не до ванны. Интересно, в какой сточной канаве он ночевал последнее время? А впрочем, что я! Вот она, сточная канава, вокруг нас. Крысы, и те чище живут. Такой роскошный кондоминиум, такой метраж – и на тебе! Мог бы расстараться и нанять какую-нибудь азиатку, чтобы навела порядок. На мебель-то хватало: один кожаный диван обошелся тысячи в две-три.
Парриш нисколько не преувеличивал. Жилище Роджера напоминало квартиру в заброшенных домах, где не один месяц обреталась большая группа бомжей: всюду окурки, пустые бутылки и промасленные пакеты от самой незатейливой еды, какую только можно купить в забегаловке. Пресловутый кожаный диван был многократно облит и, похоже, заплеван. На подлокотниках виднелись прожженные дыры, словно сигареты тушили прямо о них. На одной подушке лопнул шов, и оттуда торчал наполнитель.
Единственным более-менее чистым предметом в комнате был журнальный столик с аккуратной стопкой бумаг.
– Какая-нибудь посмертная записка есть? – спросил Дилан.
– Пока ничего такого не найдено, – ответил подошедший Джоэль Кляйн. – Но она и не требуется. Бумаги говорят сами за себя. Роджер хотел, чтобы Джекмана упрятали за решетку.
– А это удастся?
– Хотелось бы верить.
Иными словами, не удастся, подумал Дилан.
– А что там, в этих бумагах?
– Разное. Сейчас мы сравниваем их содержимое с тем, что удалось насобирать Нейту Халлинджеру. В основном все сходится, и это говорит в его пользу. Есть и кое-что новое. Долго рассказывать.
– А если вкратце?
– Вкратце так вкратце. Роджер собрал что-то вроде досье на Кейт Маккена, и надо признать, весьма подробное. Там все телефонные номера, которыми она когда-либо пользовалась, все адреса, где проживала или работала, данные на ее автомобиль, копия прав, список деловых партнеров и клиентуры. На остальных сестер тоже кое-что есть. К примеру, бывший приятель Изабель – на него там небольшой файл.
– На Риса Кроуэлла?
– Ну да. А уж на Карла Бертолли целая папка! Время той злополучной вечеринки обведено красным. Есть домашний адрес и адрес взорванного склада.
– Скрупулезный мужик.
– И это только часть информации, самую сочную я оставил на закуску. На кухне возле телефона лежал календарь, сплошь в отпечатках пальцев! Они разные, словно календарем пользовались двое, да и почерк несколько разнится. Примерно час назад я отправил его в лабораторию с пометкой «срочно», так что, думаю, результаты будут с минуты на минуту.