Дикие - Конран Ширли (книги .TXT) 📗
Каменистые зеленоватые стены бассейна проплывали перед ее глазами. Наконец женщина добралась до входа в пещеру, спрятанного за вертикальным выступом скалы.
Она оттолкнулась от этого выступа, заплыла в черную, щель и двинулась дальше, ощупывая правой рукой стенки туннеля, а левой крепко сжимая фонарик. Пэтти страшно боялась. Ей совсем не хотелось плыть в этой ужасной темноте. Она страстно желала развернуться, выбраться из пещеры и выскочить на поверхность, пока не лопнули легкие. К тому времени, когда такая необходимость стала реальностью, Пэтти поняла, что у нее уже нет времени на возвращение. Ее охватил ужас. Из груди рвался крик. Инстинкт умолял о возвращении, но здравый смысл требовал плыть дальше.
Отсутствие Пэтти показалось шкиперу, следившему за временем по своим часам, бесконечным. Так много зависело от умения женщины плавать под водой. Только она могла спасти остальных. Ему не хотелось говорить всем, что опасность еще не миновала. Ведь у бедняг совсем не осталось сил. Смешно, что все зависело теперь от Пэтти, от единственной женщины, которая, по его мнению, в критический момент могла дрогнуть. Теперь она была единственной надеждой.
Через девять минут голова Пэтти снова появилась на поверхности.
— Там есть коридор, — пробормотала она. — Двадцать пять футов длиной. И все под водой. Он очень узкий. Не шире моих плеч, а края довольно острые. Я оцарапала голову. — Женщина поежилась. — Тяжело. Я плыла только потому, что знала о том, что Уинстон где-то там вынырнул. И коридор был слишком узким, чтобы развернуться. Я уже почти запаниковала, но все же добралась до цели. Воняет там жутко. Туннель продолжается впереди над водой. Пещера показалась мне широкой и высокой. Я не вылезала из воды, поскольку хотела побыстрее вернуться к вам.
— Давайте посмотрим, — шкипер соскользнул с камня в воду. — Вы знаете путь, поэтому я ухвачусь за ваш пояс и последую за вами.
— Хорошо… Кстати, как вас зовут?
— Джонатан Блэквуд.
— Отлично, Джонатан, поплыли. Давайте засечем время.
На этот раз погружение было не таким страшным. Пэтти вынырнула в пещере и посмотрела на часы.
— Пятьдесят секунд.
— Господи, а мне показалось, полчаса, — пробормотал сзади отдувающийся Джонатан.
Пэтти осветила фонариком пещеру.
— Футах в шести камень выступает над водой. Можем вылезти там.
Две мокрые фигуры вылезли из черной воды и пошли по пещере, начинавшейся после черного туннеля. Фонарик освещал свисающие с потолка сталактиты, похожие на накапавший со свечи на канделябр воск и переливающиеся всеми цветами радуги.
— Напоминает сказочный грот, — прошептала Пэтти и посмотрела на мокрый потолок, блестящий в луче света. Бледный луч высветил странные фигуры, огромные, могучие и недоступные для резца земного скульптора. Они безмолвно переливались в свете, словно готические арки, изготовленные из сахара.
Из черного пола пещеры вырастали сталагмиты, пышные и необыкновенные — безмолвная хрустальная фантазия.
— И это сделала вода, — произнес Джонатан. — Постоянно капала в одно и то же место в течение веков.
— Что там за шум? — шепнула Пэтти. За тихим стуком падающих с потолка пещеры капель был слышен неясный звук — слабый, тонкий писк.
— Летучие мыши, — сказал Джонатан, посмотрел наверх, ничего не увидел, но знал, что они должны были находиться там. — А внизу на полу их помет.
— Лучше бы вы мне этого не говорили, — пробормотала Пэтти. — Ой, а здесь холодно. Воздух словно кондиционированный.
— Видимо, где-то есть вентиляция, потому что дышится легко. И мыши должны где-то пролетать на охоту. Выясним позже. Лучше вернуться к остальным и привести их сюда как можно быстрее.
Во влажном жарком воздухе леса на вершине утеса, повалившись на холщовую подстилку, спали четыре женщины. В течение всего дня вокруг было тихо. Вокруг спящих с высоких деревьев до земли свисали ползучие растения. Желтые бабочки порхали над ними. Цвели орхидеи. Хотя с рассвета прошло уже три часа, женщины лежали в зеленоватом полумраке, освещаемые лишь случайным солнечным лучом, которому иногда удавалось пробиться сквозь заросли.
Картина была невероятно красивой, но Пэтти и Джонатан слишком устали, чтобы обратить на нее внимание. Не говоря ни слова, они разбудили женщин. Те медленно сели. Их глаза были затуманены, .лица осунулись и побледнели от недостатка сна, волосы спутались. Ноги Сюзи под длинноватым для нее спасательным жилетом были не защищены и теперь покрылись царапинами, словно их драло когтями дикое животное.
— Мы нашли пещеру, — объявила Пэтти. Все обрадовались, кроме Сюзи, которая боялась этого момента. «Как же мне плыть? — подумала она. — А если они меня здесь бросят?» Борясь с паникой, женщина пробормотала:
— Я хочу пить.
Бутылка с водой оказалась пустой.
— Мы можем пить из речки? — спросила Кэри, указывая на поток внизу.
— Нет, вода может оказаться загрязненной, — ответил Джонатан. — Но вокруг нас есть растения, в которых полно воды.
Ползучие водянистые растения свисали с деревьев. Джонатан показал женщинам, как срезать их. Они были толстыми, как водопроводный шланг. Если отрезали у них дно, то вода сразу же выливалась на землю. Этот чудесный трюк, казалось, очаровал женщин.
— Вот еще кое-что для вас, — сказал Джонатан. — Завтрак.
Он достал из кармана маленькую круглую коробочку с лимонными леденцами. Благодарные женщины взяли по одному.
Пока Пэтти рассказывала остальным про пещеру, Джонатан оглядел окружавший их лес. Нужно было спрятать груз, но не здесь. Эти джунгли были девственными, и вряд ли здесь имелось подходящее убежище. Лучше закопать все вещи на пляже. Можно отнести их вниз с утеса в два захода.
— Боюсь, я не смогу встать, — извиняющимся тоном сказала Анни. — Ноги меня не держат.
— После такого пути! — возмутился Джонатан. Он хотел сказать: «После того, как я взорвал свою лодку!» — Можете, конечно, сидеть и дожидаться, пока вас убьют, или бросить свои шуточки и сделать все, чтобы выжить.
Он подхватил женщину под мышки и поставил на ноги. Все стояли оборванные, бесфррменные в желтых спасательных жилетах, изможденные. Их руки безжизненно свисали вниз, как у кукол.
— Только еще одно усилие, — ободрил женщин Джонатан.
Кэри начала хныкать. Джонатан укоризненно посмотрел на нее. Заплакала Сюзи.
— Разум должен быть яснее, — тихо пробормотала Сильвана.
— Что вы сказали? — спросил Джонатан.
— Разум должен быть яснее, — чуть громче произнесла женщина, — сердце нежнее, решительность тверже, когда наши силы кончаются.
— Это воодушевляет, — заметил Джонатан. — Кто бы это ни сказал, он был прав.
— Он жил в одиннадцатом веке. Один англосакский воин.
— Отлично. Думайте о нем, и идем на пляж. Скоро мы будем там, где нас никто не найдет. Сквозь слезы Сюзи пробормотала:
— Мы умираем, а Сильвана развлекает нас стихами. Джонатан и Кэри распределили вещи.
— Пэтти, — сказал Джонатан, — несите мое ружье и ракеты. Кэри возьмет лестницу, если, конечно, сможет справиться с ней. Я понесу холст.
Он поднял каждый из трех мешков из москитных сеток и вручил их Анни, Сюзи и Сильване.
— Вы спуститесь с утеса с этими мешками и начнете рыть на пляже яму. А я с Пэтти и Кэри вернусь за остальными вещами.
Не было никакого смысла тащить груз через водопад к тропинке на его другом берегу, поэтому женщины стали спускаться с северной стороны, нехоженой и более крутой. Анни зацепилась за камень и упала, ободрав колени и локти. Она устало поднялась, взяла свой мешок и последовала за остальными. У подножия водопада сверкающий поток воды устремлялся в море. (дранные испарения висели над этой частью пляжа. Словно ведро с приготовленной Джонатаном наживкой простояло целый день на солнце. Пахло водорослями и илом. Блестящие черные скалы выступали из песка. Те, что поменьше, напоминали лягушек, а побольше — тюленей. Крошечные крабы ползали у самой воды, а несколько коричневых птиц, напоминающих птиц-перевозчиков, прыгали по песку. Над ними кричали чайки.